杂阿含经》第113经

如是我闻:

一时,佛住在摩拘罗山。时,有侍者比丘名曰罗陀。

时,有众多外道出家诣尊者罗陀所,共相问讯已,退坐一面,问尊者罗陀言:“汝何故于沙门瞿昙所出家修梵行?”

尊者罗陀答言:“我为断苦故,于世尊所出家修梵行。”

复问:“汝为断何等苦故,于沙门瞿昙所出家修梵行?”

罗陀答言:“为断色苦故,于世尊所出家修梵行,断受、想、行、识苦故,于世尊所出家修梵行。”

时,诸外道出家闻尊者罗陀所说,心不喜,从座起,呵骂而去。

尔时,尊者罗陀知诸外道出家去已,作是念:“我向如是说,将不毁谤世尊耶?如说说耶?如法说法次法说耶?将不为他难问诘责堕负处耶?”

尔时,尊者罗陀晡时从禅觉,往诣佛所,稽首佛足,却住一面,以其上事具白佛言:“世尊!我向所说,得无过耶?将不毁谤世尊耶?不为他人难问诘责堕负处耶?如说说耶?如法说、法次法说耶?”

佛告罗陀:“汝诚实说,不毁如来,如说说、如法说、法次法说。所以者何?罗陀!色苦,为断彼苦故,出家修梵行;受、想、行、识苦,为断彼苦故,出家修梵行。”

佛说此经已,罗陀比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

宋、元、明三本无“在”字。

大正藏无“时,有”二字,今依据宋、元、明三本补上。[*]

“座”,大正藏原为“坐”,今依据宋、元、明三本改作“座”。[*]

宋、元、明三本无“知”字。

“住”,宋、元、明三本作“坐”。

“诚”,大正藏原为“成”,今依据宋、元、明三本改作“诚”。

[注解]

外道出家:泛称佛弟子以外的出家人,另译作“异学”。

将不为他难问诘责堕负处耶:是否使得他人出难题责问时,我们被人问倒、落入败方?

 

回到《杂阿含经》