《杂阿含经》第1160经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
时,有持华ⓐ盖①、著舍ⓑ勒②导从婆罗门③来诣佛所,与世尊面相问讯慰劳已,退坐一面。而说偈言:
“无非婆罗门, 所行为清净,
刹利修苦行, 于净ⓒ亦复乖④。
三典⑤婆罗门, 是则为清净,
如是清净者, 不在余众生。”
尔时,世尊说偈答言:
“不知清净道, 及诸ⓓ无上净,
于余求净ⓔ者, 至竟无净时。”
婆罗门白佛:“瞿昙说清净道及无上清净耶?何等为清净道?何等为无上清净?”
八正道是清净道;贪瞋痴等一切烦恼永断是无上清净佛告婆罗门:“正见者为清净道,正见修习多修习,断贪欲、断瞋恚、断愚痴。若婆罗门贪欲永断,瞋恚、愚痴永断,一切烦恼永断,是名无上清净。正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定,是名清净道;正定修习多修习已,断贪欲、断瞋恚、断愚痴。若婆罗门贪欲永断,瞋恚、愚痴永断,一切烦恼永断,是名无上清净。”
婆罗门白佛言:“瞿昙说清净道、无上清净耶?瞿昙!世务多事,今且辞还。”
佛告婆罗门:“宜知是时。”
持华盖着舍勒导从婆罗门闻佛所说,欢喜随喜,从座起去。
[校勘]
ⓐ “华”,大正藏原为“金”,今依据宋、元、明三本改作“华”。
ⓑ “舍”,圣本作“金”。
ⓒ “净”,大正藏原为“静”,今依据宋、元、明三本改作“净”。*
ⓓ “诸”,圣本作“说”。
ⓔ “净”,大正藏原为“静”,今依据宋、元、明、圣四本改作“净”。
[注解]
① 华盖:以花装饰的遮阳伞盖。
② 舍勒:为音译,义译为衣、内衣。
③ 有持华盖、著舍勒导从婆罗门:有位有撑著以花装饰的遮阳伞盖、穿着衣的随从的婆罗门。相当的《别译杂阿含经》经文作“刹利波罗毘空婆罗门”,相当的南传经文作“清净者婆罗堕若婆罗门”。
④ 乖:违背。
⑤ 三典:婆罗门传统的三类圣典,即“梨俱吠陀、沙摩吠陀、夜柔吠陀”。
[对应经典]