杂阿含经》第1160经

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,有持、著导从婆罗门来诣佛所,与世尊面相问讯慰劳已,退坐一面。而说偈言:

“无非婆罗门,  所行为清净,
 刹利修苦行,  于净亦复
 三典婆罗门,  是则为清净,
 如是清净者,  不在余众生。”

尔时,世尊说偈答言:

“不知清净道,  及诸无上净,
 于余求净者,  至竟无净时。”

婆罗门白佛:“瞿昙说清净道及无上清净耶?何等为清净道?何等为无上清净?”

八正道是清净道;贪瞋痴等一切烦恼永断是无上清净佛告婆罗门:“正见者为清净道,正见修习多修习,断贪欲、断瞋恚、断愚痴。若婆罗门贪欲永断,瞋恚、愚痴永断,一切烦恼永断,是名无上清净。正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定,是名清净道;正定修习多修习已,断贪欲、断瞋恚、断愚痴。若婆罗门贪欲永断,瞋恚、愚痴永断,一切烦恼永断,是名无上清净。”

婆罗门白佛言:“瞿昙说清净道、无上清净耶?瞿昙!世务多事,今且辞还。”

佛告婆罗门:“宜知是时。”

持华盖着舍勒导从婆罗门闻佛所说,欢喜随喜,从座起去。

[校勘]

“华”,大正藏原为“金”,今依据宋、元、明三本改作“华”。

“舍”,圣本作“金”。

“净”,大正藏原为“静”,今依据宋、元、明三本改作“净”。*

“诸”,圣本作“说”。

“净”,大正藏原为“静”,今依据宋、元、明、圣四本改作“净”。

[注解]

华盖:以花装饰的遮阳伞盖。

舍勒:为音译,义译为衣、内衣。

有持华盖、著舍勒导从婆罗门:有位有撑著以花装饰的遮阳伞盖、穿着衣的随从的婆罗门。相当的《别译杂阿含经》经文作“刹利波罗毘空婆罗门”,相当的南传经文作“清净者婆罗堕若婆罗门”。

乖:违背。

三典:婆罗门传统的三类圣典,即“梨俱吠陀、沙摩吠陀、夜柔吠陀”。

[对应经典]

 

回到《杂阿含经》