杂阿含经》第1188经

如是我闻:

一时,佛住郁毘罗聚落尼连禅侧菩提树下,成佛未久。

尔时,世尊独静思惟,作是念:“不恭敬者,则为大苦,无有次序。无他自在可畏惧者,则于大义有所退减;有所恭敬,有次序,有他自在者,得安乐住;有所恭敬,有次序,有他自在,大义满足。颇有诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人中,能于我所具足戒三昧胜、智慧胜、解脱胜、解脱知见胜,令我恭敬宗重,奉事供养,依彼而住?”

复作是念:“无有诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人能于我所戒具足胜、三昧胜、智慧胜、解脱胜、解脱知见胜,令我恭敬宗重,奉事供养,依彼而住者。唯有正法令我自觉,成三藐三佛陀者,我当于彼恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。所以者何?过去如来、应、等正觉亦于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住;诸当来世如来、应、等正觉亦于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。”

尔时,娑婆世界主梵天王知世尊心念已,如力士屈伸臂顷,从梵天没,住于佛前,叹言:“善哉,如是,世尊!如是,善逝!懈怠不恭敬者,甚为大苦……”广说乃至“大义满足,其实无有诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人于世尊所戒具足胜、三昧胜、智慧胜、解脱胜、解脱知见胜,令世尊恭敬宗重,奉事供养,依彼而住者。唯有正法,如来自悟成等正觉,则是如来所应恭敬宗重,奉事供养,依彼而住者。所以者何?过去诸如来、应、等正觉亦于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住;诸未来如来、应、等正觉亦当于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。世尊亦当于彼正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。”

时,梵天王复说偈言:

“过去等正觉,  及未来诸佛,
 现在佛世尊,  能除众生忧。
 一切恭敬法,  依正法而住;
 如是恭敬者,  是则诸佛法。”

时,梵天王闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。

[校勘]

“郁毘罗”,巴利本作 Uruvelā。

“尼连禅”,巴利本作 Nerañjarā。

宋、元、明三本无“尊”字。

[注解]

郁毘罗:摩竭提国的村名,佛陀曾苦行六年的地方,今日印度比哈尔邦的 Urel 村,义译为“苦行林”,又译为“郁鞞罗”、“优楼频螺”。

尼连禅河:恒河支流。位于中印度摩竭提国伽耶城的东方,相当于今日印度比哈尔邦的帕尔古河。又译为“尼连然河”。

恭敬:这里是指后面经文提到的,是否有在具足戒、三昧、智慧、解脱、解脱知见胜出,而能令人谦退,进而推崇的对象。

次序:依循的规矩。

他自在:自在原指大自在天,也就是色界最上层、三千大千世界的天主。这边是比喻应该要有一个像是那个大自在天这样令人敬畏的天主,而不让大义有所退减。从本经前后文来看,这个他自在是指佛陀所悟出的正法。

大义:正确的道路。

具足戒:这里指圆满地遵守能在各种环境中离罪的所有戒。

胜:胜出。

解脱知见:知道自己已证得了解脱的智慧。

宗重:尊崇敬重。

娑婆世界主梵天王:色界初禅天当中最高层大梵天的天主,是第一位在梵天出生的天众,被后来往生梵天的天众尊为天主。此天离欲界的淫欲,寂静清净。其中“娑婆”是堪忍的意思,“娑婆世界”是我们所处的世界,包含大梵天界以下的世界,因此称呼大梵天王为娑婆世界主。又译为“大梵天王”、“大梵王”。

力士:大力士;有力的人。

屈伸臂顷:弯曲再伸直手臂那么短的时间。

[对应经典]

 

回到《杂阿含经》