《杂阿含经》第1188经
如是我闻:
尔时,世尊独静思惟,作是念:“不恭敬③者,则为大苦,无有次序④。无他自在⑤可畏惧者,则于大义⑥有所退减;有所恭敬,有次序,有他自在者,得安乐住;有所恭敬,有次序,有他自在,大义满足。颇有诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人中,能于我所具足戒⑦胜⑧、三昧胜、智慧胜、解脱胜、解脱知见⑨胜,令我恭敬宗重⑩,奉事供养,依彼而住?”
复作是念:“无有诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人能于我所戒具足胜、三昧胜、智慧胜、解脱胜、解脱知见胜,令我恭敬宗重,奉事供养,依彼而住者。唯有正法令我自觉,成三藐三佛陀者,我当于彼恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。所以者何?过去如来、应、等正觉亦于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住;诸当来世如来、应、等正觉亦于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。”
尔时,娑婆世界主梵天王⑪知世尊心念已,如力士⑫屈伸臂顷⑬,从梵天没,住于佛前,叹言:“善哉,如是,世尊!如是,善逝!懈怠不恭敬者,甚为大苦……”广说乃至“大义满足,其实无有诸天、魔、梵、沙门、婆罗门、天神、世人于世尊所戒具足胜、三昧胜、智慧胜、解脱胜、解脱知见胜,令世尊ⓒ恭敬宗重,奉事供养,依彼而住者。唯有正法,如来自悟成等正觉,则是如来所应恭敬宗重,奉事供养,依彼而住者。所以者何?过去诸如来、应、等正觉亦于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住;诸未来如来、应、等正觉亦当于正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。世尊亦当于彼正法恭敬宗重,奉事供养,依彼而住。”
时,梵天王复说偈言:
“过去等正觉, 及未来诸佛,
现在佛世尊, 能除众生忧。
一切恭敬法, 依正法而住;
如是恭敬者, 是则诸佛法。”
时,梵天王闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。
[校勘]
ⓐ “郁毘罗”,巴利本作 Uruvelā。
ⓑ “尼连禅”,巴利本作 Nerañjarā。
ⓒ 宋、元、明三本无“尊”字。
[注解]
① 郁毘罗:摩竭提国的村名,佛陀曾苦行六年的地方,今日印度比哈尔邦的 Urel 村,义译为“苦行林”,又译为“郁鞞罗”、“优楼频螺”。
② 尼连禅河:恒河支流。位于中印度摩竭提国伽耶城的东方,相当于今日印度比哈尔邦的帕尔古河。又译为“尼连然河”。
③ 恭敬:这里是指后面经文提到的,是否有在具足戒、三昧、智慧、解脱、解脱知见胜出,而能令人谦退,进而推崇的对象。
④ 次序:依循的规矩。
⑤ 他自在:自在原指大自在天,也就是色界最上层、三千大千世界的天主。这边是比喻应该要有一个像是那个大自在天这样令人敬畏的天主,而不让大义有所退减。从本经前后文来看,这个他自在是指佛陀所悟出的正法。
⑥ 大义:正确的道路。
⑦ 具足戒:这里指圆满地遵守能在各种环境中离罪的所有戒。
⑧ 胜:胜出。
⑨ 解脱知见:知道自己已证得了解脱的智慧。
⑩ 宗重:尊崇敬重。
⑪ 娑婆世界主梵天王:色界初禅天当中最高层大梵天的天主,是第一位在梵天出生的天众,被后来往生梵天的天众尊为天主。此天离欲界的淫欲,寂静清净。其中“娑婆”是堪忍的意思,“娑婆世界”是我们所处的世界,包含大梵天界以下的世界,因此称呼大梵天王为娑婆世界主。又译为“大梵天王”、“大梵王”。
⑫ 力士:大力士;有力的人。
⑬ 屈伸臂顷:弯曲再伸直手臂那么短的时间。
[对应经典]