杂阿含经》第1191经

如是我闻:

一时,佛在拘萨罗人间游行,住止空闲无聚落处,与比丘众夜宿其中。尔时,世尊为诸比丘说随顺阿练若法。

时,娑婆世界主梵天王作是念:“今者世尊在拘萨罗人间游行,住一空闲无聚落处,与诸大众止宿空野。尔时,世尊为诸大众说随顺空法,我今当往随顺赞叹。”

譬如力士屈伸臂顷,于梵天没,住于佛前,稽首佛足,退坐一面,而说偈言:

习近边床,  断除诸烦恼;
 若不乐空闲,  入众自摄护。
 自调伏其心,  家家行乞食,
 摄持于诸根,  专精系心念;
 然后习空闲,  阿练若床坐[*],
 远离诸恐怖,  无畏安隐住。
 若彼诸凶险,  恶蛇众毒害,
 黑云大暗冥;  震雷曜电光,
 离诸烦恼故,  昼夜安隐住。
 如我所闻法,  乃至不究竟,
 独一修梵行,  不畏千死魔,
 若修于觉道,  不畏于万数。
 一切须陀洹,  或得斯陀含,
 及阿那含者,  其数亦无量,
 不能定其数,  恐怖于妄说。”

时,娑婆世界主梵天王闻佛所说,欢喜随喜已,为佛作礼,即没不现。

[校勘]

“床”,大正藏原作“林”,今依据宋、元、明三本改作“床”。

“坐”,大正藏原为“座”,今依据宋、元、明三本改作“坐”。[*]

“边床坐”,巴利本作 Pantāni senāsanāni。

[注解]

随顺:依从。举例来说,“随顺父母的教导”即“依从(随着、顺着)父母的教导”。

习近边床坐:处于宁静的处所,有卧具可供栖息。相当的《别译杂阿含经》经文作“处静有敷具”。

[对应经典]

 

回到《杂阿含经》