《杂阿含经》第1200经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
时,有吉离舍瞿昙弥ⓐ比丘尼,住舍卫国王园精舍比丘尼众中,晨朝着衣持钵,至舍卫城乞食。食已,还精舍,举衣钵,洗足毕,持尼师坛ⓑ,著肩上,入安陀林,于一树下结跏趺坐,入昼ⓒ正受。
时,魔波旬作是念:“今沙门瞿昙住舍卫国祇树给孤独园。时,吉离舍瞿昙弥比丘尼住舍卫国王园精舍比丘尼众中,晨朝着衣持钵,入舍卫城乞食。食ⓓ已,还精舍,举衣钵,洗足毕,持尼师坛[*],著肩上,入安陀林,于一树下结跏趺坐,入昼[*]正受。我今当往,为作留难。”即化作年少,容貌端正,往至吉离舍瞿昙弥比丘尼所,而说偈言:
“汝何丧其子, 涕泣忧愁貌,
独坐于树下, 何求于男子?”
时,吉离舍瞿昙弥比丘尼作是念:“为谁恐怖我?为人?为非人?为奸狡者?”如是思惟,生决定智知ⓔ:“恶魔波旬来娆我耳。”即说偈言:
“无边际诸子, 一切皆亡失,
此则男子边①, 已度男子表②。
不恼不忧愁, 佛教作已作,
一切离爱ⓕ苦, 舍一切暗冥。
已灭尽作证, 安隐尽诸漏,
已知汝弊魔, 于此自灭去。”
时,魔波旬作是念:“吉离舍瞿昙弥比丘尼已知我心。”愁忧苦恼,即没不现。
[校勘]
ⓐ “吉离舍瞿昙弥”,巴利本作 Kisā-gotamī。
ⓑ “坛”,圣本作“檀”。[*]
ⓒ “昼”,圣本作“尽”。[*]
ⓓ 圣本无“食”字。
ⓔ “智知”,大正藏原为“智”,宋、元、明三本作“智知”,圣本作“知”,今依据宋、元、明三本改作“智知”。。
ⓕ “爱”,宋、元、明三本作“忧”。
[注解]
① 边:尽头。
② 已度男子表:已经超越了对于男子表相的执著。
[对应经典]