《杂阿含经》第1268经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面。其身光明遍照祇树给孤独园。
时,彼天子白佛言:“比丘知一切众生所著、所集,决定解脱①、广解脱②、极广解脱③耶?”
佛告天子:“我悉知一切众生所著、所集,决定解脱、广解脱、极广解脱。”天子白佛:“比丘云何知一切众生所著、所集,决定解脱、广解脱、极广解脱?”
佛告天子:“爱喜灭尽,我心解脱;心解脱已,故知一切众生所著、所集,决定解脱、广解脱、极广解脱。”
时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃,
一切怖已过, 永超世恩爱。”
时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。
[注解]
① 决定解脱:相对应的南传经文为“解脱”。
② 广解脱:相对应的南传经文为“已解脱”。
③ 极广解脱:相对应的南传经文为“远离”。
[对应经典]
[读经拾得]
- 决定解脱、广解脱、极广解脱
(Russ)
“决定解脱”一词对照的巴利文为 nimokkhaṃ,这个字等于 vimokkhaṁ 解脱,亦有涅槃之意。注释书中则称 nimokkhaṃ 为解脱之“道”。
“广解脱”对照的巴利文为 pamokkhaṃ,考虑其词性意思是“未来已经能令解脱的”,注释书解释为解脱之“果”,所以可能是指证了初果到四果的圣者。
“极广解脱”对照的巴利文为 vivekan”ti,vivekan 的意思是断离(detachment)于身心造作以及五阴。
根据以上的资料,“所著、所集”虽然在尼柯耶中没有对应的片段,不过我觉得很接近四圣谛中的“苦谛、集谛”;“决定解脱”讲的是有通往涅槃的(可决定)之法,接近“道谛”;最后的“广解脱、极广解脱”是讲“灭谛”的两种不同状态。
所以天子问佛陀的是:您为什么知道众生的苦、集、道、灭?佛陀回答说,因为这一条古仙人道我一路走来,什么风景都已经见过啦 (卷十二第287经)