杂阿含经》第1320经

如是我闻:

一时,佛住摩鸠罗山,尊者那伽波罗为亲侍者。

尔时,世尊于夜暗时,天小微雨,电光睒现,出于房外,露地经行

是时,天帝释作是念:“今日世尊住摩鸠罗山,尊者那伽波罗亲侍供养,其夜暗冥,天时微雨,电光睒现,世尊出房,露地经行,我当化作毘琉重阁,执持重阁,随佛经行。”作是念已,即便化作鞞琉璃重阁,持诣佛所,稽首佛足,随佛经行。

尔时,摩竭提国人若男若女,夜啼之时,以摩鸠罗鬼恐之即止,亲侍供养弟子之法,待师禅觉,然后乃眠。尔时,世尊为天帝释夜经行久。

尔时,尊者那伽波罗作是念:“世尊今夜经行至久,我今当作摩鸠罗鬼形而恐怖之。”时,那伽波罗比丘即反被俱执,长毛在外,往住世尊经行道头,白佛言:“摩鸠罗鬼来!摩鸠罗鬼来!”

尔时,世尊告那伽波罗比丘:“汝那伽波罗愚痴人,以摩鸠罗鬼神像恐怖佛耶?不能动如来、应、等正觉一毛发也,如来、应、等正觉久离恐怖。”

尔时,天帝释白佛言:“世尊!世尊正法、律中亦复有此人耶?”

佛言:“憍尸迦!瞿昙家中极大广阔,斯等于未来世亦当使得清净之法。”

尔时,世尊即说偈言:

“若复婆罗门,  于自所得法,
 得到于彼岸。  若一毘舍遮
 及与摩鸠罗,  皆悉超过去。
 若复婆罗门,  于自所行法,
 一切诸受觉,  观察皆已灭。
 若复婆罗门,  自法度彼岸,
 一切诸因缘,  皆悉已灭尽。
 若复婆罗门,  自法度彼岸,
 一切诸人我,  皆悉已灭尽。
 若复婆罗门,  自法度彼岸,
 于生老病死,  皆悉已超过。”

佛说此经已,释提桓因闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。

[校勘]

“睒”,大正藏原为“映”,今依据高丽藏改作“睒”。

“琉”,宋、元、明、圣四本作“瑠”。[*]

“璃”,大正藏原为“瑠”,今依据经文改作“璃”。

“鞞琉”,宋、元、圣三本作“鞞瑠”,明本作“毗瑠”。

“待”,宋、元、明三本作“侍”。

“执”,宋、圣二本作“摄”。

“住”,大正藏原为“在”,今依据宋、元、明、圣四本改作“住”。

“毘舍遮”,巴利本作 Pisāca。

“与”,明本作“于”。

“摩鸠罗”,巴利本作 Bakkula。

“我”,圣本作“今”。

[注解]

那伽波罗:比丘名,佛陀称赞他“晓了星宿,预知吉凶”第一。

露地经行:“露地”指“在室外”,“经行”为“在一定的直线距离缓慢专心地往返步行”。

鞞琉璃重阁:以琉璃打造的宽广的平台。

摩鸠罗鬼:能发出恐怖声音的鬼。

毘舍遮:食人精气或血肉之恶鬼。

[对应经典]

  • Udāna I.7。

 

回到《杂阿含经》