杂阿含经》第1322经

如是我闻:

一时,佛在摩竭提国人间游行,与大众俱,到富那婆薮鬼子母住处宿。

尔时,世尊为诸比丘说四圣谛相应法,所谓苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、苦灭道迹圣谛。

尔时,富那婆薮鬼母,儿富那婆薮及鬼女郁多罗,二鬼小儿夜啼。时,富那婆薮鬼母教其男女故,而说偈言:

“汝富那婆薮,  郁多罗莫啼,
 令我得听闻,  如来所说法。
 非父母能令,  其子解脱苦,
 闻如来说法,  其苦得解脱。
 世人随爱欲,  为众苦所迫,
 如来为说法,  令破坏生死。
 我今欲闻法,  汝等当默然,
 时富那婆薮,  鬼女郁多罗。
 悉受其母语,  默然而静听,
 语母言善哉,  我亦乐闻法。
 此正觉世尊,  于摩竭胜山,
 为诸众生类,  演说脱苦法。
 说苦及苦因,  苦灭灭苦道,
 从此四圣谛,  安隐趣涅槃。
 母今但善听,  世尊所说法。”

时,富那婆薮鬼母即说偈言:

“奇哉智慧子,  善能随我心,
 汝富那婆薮,  善叹佛导师。
 汝富那婆薮,  及汝郁多罗,
 当生随喜心,  我已见圣谛。”

时,富那婆薮鬼母说偈是时,鬼子男女随喜默然。

[校勘]

“富那婆薮”,巴利本作 Punabbasu。

“薮”,宋、元、明三本作“薮及”。

“汝”,圣本作“婆”。

“郁多罗”,巴利本作 Uttarika。

“脱”,宋、元、明三本作“胜”。

“汝”,圣本作“女”。

“偈是”,大正藏原为“是偈”,今依据宋、元、明三本改作“偈是”。

[注解]

[对应经典]

[读经拾得]

本经说明,宣说佛法时,周遭的鬼道众生若听闻正法,了解其中的内容,并身体力行,能够帮助它们解脱于鬼道。

回到《杂阿含经》