杂阿含经》第1333经

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,有异比丘在拘萨罗住林中,入昼[*]正受,心起不善觉,依于恶贪

时,彼林中住止天神作是念:“非比丘法,止住林中,入昼[*]正受,心生不善觉,依于恶贪,我今当往开悟之。”

时,彼天神即说偈言:

“其心欲远离,  止于空闲林,
 放心随外缘,  乱想而流驰。
 调伏乐世心,  常乐心解脱,
 当舍不乐心,  执受安乐住。
 思非于正念,  莫着我我所,
 如以尘头染,  是着极难遣。
 莫令染乐着,  欲心所浊乱,
 如释君驰象,  奋迅去尘秽。
 比丘于自身,  正念除尘垢,
 尘者谓贪欲,  非世间尘土,
 黠慧明智者,  当悟彼诸尘,
 于如来法律,  持心莫放逸。
 尘垢谓瞋恚,  非世间尘土,
 黠慧明智者,  当悟彼诸尘,
 于如来法律,  持心莫放逸。
 尘垢谓愚痴,  非世间尘土,
 明智黠慧者,  当舍彼诸尘,
 于如来法律,  持心莫放逸。”

时,彼天神说是偈已,彼比丘闻其所说,专精思惟,断诸烦恼,得阿罗汉。

[校勘]

“念”,宋、元、明三本作“念此”。

“止”,大正藏原为“正”,今依据宋、元、明、圣四本改作“止”。

“染”,圣本作“深”。

“象”,宋本作“马”。

大正藏在“恼”字之下有一“心”字,今依据宋、元、明、圣四本删去。

[注解]

不善觉:不好的念头。这里“觉”是“寻”的旧译,是投向的注意力。 恶贪:严重的贪欲。

如释君驰象:解读为“如一头(为抖落身上尘土)被松绑而飞奔的象”,《别译杂阿含经》与相当的南传经文都作“振翅的鸟”。

[对应经典]

[读经拾得]

1087 经波旬也问过佛陀为什么要睡眠,两经对读也很有意思 http://buddhaspace.org/agama/39.html#一〇八七

回到《杂阿含经》