杂阿含经》第1360经

如是我闻:

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。

时,有异比丘在拘萨罗人间,住一林中,得阿罗汉,诸漏已尽,所作已作,已舍重担,断诸有结,正智心善解脱。

时,有一女人于夜暗中,天时微雨,电光睒照,于林中过,欲诣他男子,倒深泥中,断坏,华璎散落。时,彼女人而说偈言:

“头发悉散解,  花璎[*]落深泥,
 镮悉破坏,  丈夫何所著。”

时,彼比丘作是念:“女人尚能说偈,我岂不能说偈答之?

“烦恼悉断坏,  度生死淤泥,
 著缠悉散坏,  十方尊见我。”

时,彼比丘说偈已,即默然而住。

[校勘]

“珂”,大正藏原为“环”,今依据宋、元、明三本改作“珂”。

“璎”,圣本作“缨”。[*]

“镮”,圣本作“环”。

“女”,圣本作“是女”。

“坏”,大正藏原为“落”,今依据宋、元、明三本改作“坏”。

宋、元、明、圣四本无“而”字。[*]

[注解]

珂钏:“珂”读音同“科”,为一种次于玉的美石。“钏”读音同“串” ,指佩带在手腕上之环形饰物,俗称为“手镯”。珂钏就是指戴在手腕上的玉镯子。

华璎:“华”通“花”,“璎”读音同“婴”,华璎指的是颈部配戴的花饰。

环钏:“环”是指玉石雕琢成中央有孔的圆形玉器或泛称圆圈形的东西。“环钏”或“珂钏”所指的都是可以配戴在手腕的饰物,只有材质上的差异。

丈夫何所著:“著”,这里读ㄓㄠˊ, “丈夫何所著”是说男子或自己的先生就不会想接触、碰触她了。

十方尊:为十方所尊崇,指世尊而言。

[对应经典]

 

回到《杂阿含经》