《杂阿含经》第264经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔ⓐ时,有异比丘于禅中思惟,作是念:“颇有色常、恒、不变易、正住耶?如是受、想、行、识,常、恒、不变易、正住耶?”
是比丘晡时从禅起,往诣佛所,头面礼足,却住一面,白佛言:“世尊!我于禅中思惟,作是念:‘颇有色常、恒、不变易、正住耶?如是受、想、行、识,常、恒、不变易、正住耶?’今白ⓑ世尊,颇有色常、恒、不变易、正住耶?颇有受、想、行、识,常、恒、不变易、正住耶?”
尔时,世尊手执小土抟①,告彼比丘言:“汝见我手中土抟不?”
比丘白佛:“已见,世尊!”
“比丘!如是少土,我不可得②。若我可得者,则是常、恒、不变易、正住法。”
佛告比丘:“我自忆宿命,长夜③修福,得诸胜妙可爱果报之事。曾于七年中,修习慈心④,经七劫⑤成坏,不还此世。七劫坏时生光音天⑥,七劫成时还生梵世⑦,空宫殿中作大梵王⑧,无胜、无上,领千世界。从是以ⓒ后,复三十六反,作天帝释⑨。复百千反,作转轮圣王⑩,领四天下⑪,正法治化,七宝具足,所谓轮宝⑫、象宝⑬、马宝⑭、摩尼宝⑮、玉女宝⑯、主藏臣宝⑰、主兵臣宝⑱;千子具足,皆悉勇健;于四海内,其地平正,无诸毒刺,不威、不迫,以法调伏。
“灌顶王⑲法有八万四千龙象,皆以众宝庄严而挍餝⑳之,宝网覆上,建立宝幢㉑,布萨象王最为导首,朝、晡二时自会殿前。我时念言:‘是大群象,日日再反往来,蹈杀众生无数,愿令四万二千象百年一来。’即如所愿,八万四千象中,四万二千象百年一至。
“灌顶王法复有八万四千匹马,亦以ⓓ纯金为诸乘具,金网覆上,婆罗马王ⓔ为其导首。
“灌顶王法有八万四千四种宝车,所谓金车、银车、琉璃车、颇梨㉒车,师子、虎、豹皮、杂色钦婆罗㉓以为覆衬ⓕ㉔,跋求毗阇耶难提音声之车为其导首。
“灌顶王法领八万四千城,安隐丰乐,人民炽盛,拘舍婆提ⓖ城ⓗ而为上首。
“灌顶王法有八万四千四种宫殿,所谓金、银、琉璃、颇梨、摩尼琉璃,由诃㉕而为上首。
“比丘,灌顶王法有八万四千四种宝床,所谓金、银、琉璃、颇梨,种种缯褥㉖、氍氀、毾㲪㉗、迦陵伽ⓘ㉘卧具以敷其上,安置丹枕。
“复次,比丘!灌顶王法复有八万四千四种衣服,所谓迦尸细ⓙ衣㉙、刍摩ⓚ衣㉚、头鸠罗ⓛ衣㉛、拘沾婆ⓜ衣㉜。
“复次,比丘!灌顶王法有八万四千玉女,所谓刹利女、似刹利女,况复余女。
“复次,比丘!灌顶王法有八万四千饮ⓝ食,众味具足。比丘!八万四千玉女中,唯以一人以为给侍;八万四千宝衣,唯著一衣;八万四千宝床,唯卧一床;八万四千宫殿,唯处一殿;八万四千城,唯居一城,名拘舍婆提;八万四千宝车,唯乘一车,名毘阇耶难提瞿沙ⓞ,出城游观;八万四千宝马,唯乘一马,名婆罗诃,毛尾绀色㉝;八万四千龙象,唯乘一象,名布萨陀ⓟ,出城游观。
“比丘!此是何等业报,得如是威德自在耶?此是三种业报,云何为三?一者布施,二者调伏,三者修道。比丘当知,凡夫染习五欲,无有厌足,圣人智慧成满,而常知足。比丘!一切诸行,过去尽灭、过去变易,彼自然众具及以名称,皆悉磨灭。是故,比丘!永息诸行,厌离、断欲、解脱。比丘!色为常?无常?”
比丘白佛言:“无常,世尊!”
“若无常者,是苦耶?”
比丘白佛言ⓠ:“是苦,世尊!”
“比丘!若无常、苦,是变易法,圣弟子宁复于中计我、异我、相在不?”
比丘白佛:“不也,世尊!”
“如是受、想、行、识,为常、为无常?”
比丘白佛言:“无常,世尊!”
“若无常者,是苦耶?”
比丘白佛言:“是苦,世尊!”
“比丘!若无常、苦,是变易法,圣弟子宁复于中计我、异我、相在不?”
比丘白佛:“不也,世尊!”
佛告比丘:“诸所有色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若麁、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切非我、不异我、不相在。如是受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若麤、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切非我、不异我、不相在。比丘!于色当生厌离、厌、离欲、解脱。如是于受、想、行、识,当生厌、离欲、解脱,解脱知见:‘我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。’”
时,彼比丘闻佛所说,踊跃欢喜,作礼而去。常念土抟譬教授,独一静处,精勤思惟,不放逸住,不放逸住已;所以善男子剃除须发,正信非家,出家学道,为究竟无上梵行,见法自知身作证:“我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
时,彼尊者亦自知法,心得ⓡ解脱,成阿罗汉。
[校勘]
ⓐ 宋、元、明三本无“尔”字。
ⓑ “白”,大正藏原为“日”,今依据宋、元、明三本改作“白”。
ⓒ “以”,大正藏原为“已”,今依据宋、元、明三本改作“以”。
ⓓ “以”,明本作“如”。
ⓔ “婆罗马王”,巴利本作 Valāhaka-assarāja。
ⓕ “衬”,宋、元、明三本作“儭”。
ⓖ “拘舍婆提”,巴利本作 Kusāvatī。
ⓗ “城”,大正藏原为“王”,今依据前后文改作“城”。
ⓘ “迦陵伽”,巴利本作 Kadalimiga。
ⓙ “迦尸细”,巴利本作 Koseyya(?)。
ⓚ “刍摩”,巴利本作 Khoma(?)。
ⓛ “头鸠罗”,巴利本作 Kappāsika(?)。
ⓜ “拘沾婆”,巴利本作 Kambala(?)。
ⓝ “饮”,宋、元、明三本作“釜”。
ⓞ “毘阇耶难提瞿沙”,巴利本作 Vejayantaratha。
ⓟ “布萨陀”,巴利本作 Uposatha。
ⓠ 宋、元、明三本无“言”字。
ⓡ “心得”,宋本作“心故”,元、明二本作“故心”。
[注解]
① 土抟:一团土。“抟”读音同“团”。
② 如是少土,我不可得:就连这个小小土团,我也不可能永远保有,因为一切有形的东西,终有磨灭变化的一天。
③ 长夜:长时间。
④ 慈心:愿给众生安乐的心。
⑤ 劫:时间单位,代表极长的时间。
⑥ 光音天:色界二禅天的最高天。光音天人不用口语沟通,而以光互通心意,所以称为“光音”。坏劫开始的时候,宇宙发生大火灾,将光音天之下全部烧毁,但无法烧到光音天,此时光音天之下的各界众生会辗转生于光音天。
⑦ 梵世:色界初禅天的统称,由上而下可分为:大梵天、梵辅天、梵众天。
⑧ 大梵王:色界初禅天当中最高层大梵天的天主,是第一位在梵天出生的天众,被后来往生梵天的天众尊为天主。此天离欲界的淫欲,寂静清净。又译为“梵天王”、“大梵天”、“大梵王”、“大梵天王”、“娑婆世界主梵天王”。
⑨ 天帝释:欲界六天当中,忉利天(又称三十三天)的天主。
⑩ 转轮圣王:以正法统治世界的君主,具三十二相,即位时由善业感召天空中飞来轮宝,四方国家看到轮宝就自行归服,因此称作转轮圣王。又译为“转轮王”。
⑪ 四天下:古代印度人认为人间分成东南西北四大洲,称为四天下。
⑫ 轮宝:转轮王的宝器,能在转轮王前飞行引导,使转轮王所向无敌。
⑬ 象宝:能日行千里的白象王。
⑭ 马宝:能日行千里的紫马王。
⑮ 摩尼宝:纯净无瑕的夜明珠。
⑯ 玉女宝:体态秾纤合度,性情端正温柔的美女。
⑰ 主藏臣宝:天生能见得到地中宝藏的大臣。
⑱ 主兵臣宝:勇健又有智谋,善于统领军队的大臣。
⑲ 灌顶王:完成登基仪式的国王。古代印度国王即位时,以海水灌顶,作为登基仪式。
⑳ 挍餝:装饰。
㉒ 颇梨:玻璃。
㉓ 钦婆罗:毛织品。
㉔ 覆衬:覆盖或装饰车子作为衬里的皮布。
㉕ 由诃:庄严,宫殿名。另译为“大正楼”。
㉖ 缯褥:以丝织成,供坐卧的垫子。
㉗ 氍氀、毾㲪:毛织的地毯、席子。
㉘ 迦陵伽:鹿名,皮毛名贵,可制为加工品。
㉙ 迦尸细衣:丝绸衣。另译为“缯衣”。
㉚ 刍摩衣:麻衣。另译为“初摩衣”。
㉛ 头鸠罗衣:棉衣。另译为“劫贝衣”。
㉜ 拘沾婆衣:羊毛衣。
㉝ 绀色:深青而微红的颜色,类似紫色。
[对应经典]
- 《中阿含经》卷十一〈王相应品6〉第61经牛粪喻经。
- 南传《相应部尼柯耶》〈蕴相应22〉第96经牛粪经。
- 《增壹阿含经》卷十四〈高幢品24〉第4经。
- 参考 《中阿含经》卷三十四〈大品11〉第138经福经。
[读经拾得]
世尊说过,即使只有一念之间对众生修习慈心三昧,已有无量福报,何况佛陀过去世连续七年修习慈心三昧。
然而世间无常、五阴无我,无论有多少福报,终究有耗尽的一天。