《杂阿含经》第468经
如是我闻:
一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
尔时,尊者罗睺罗往诣佛所,稽首佛足,退坐ⓐ一面,白佛言:“贪致乐、瞋致苦、痴致不苦不乐世尊!云何知、云何见我此识身及外境界一切相,得无有我、我所见、我慢系着使?”
佛告罗睺罗:“有三受——苦受、乐受、不苦不乐受。观于乐受,为断乐受贪使故,于我所修梵行①;断苦受瞋恚使故,于我所修梵行;断不苦不乐受痴使故,于我所修梵行。
“罗睺罗!若比丘乐受贪使已断、已知,苦受恚使已断、已知,不苦不乐受痴使已断、已知者,是名比丘断除爱欲缚、去诸结,慢无间等②,究竟苦边。”
尔时,世尊即说偈言:
“乐受所受时, 则不知乐受,
贪使之所使③, 不见出要道。
苦受所受时, 则不知苦受,
瞋恚使所使, 不见出要道。
不苦不乐受, 正觉之所说,
不善观察者, 终不度彼岸。
比丘勤精进, 正知不动转,
如此一切受, 慧者能觉知。
觉知诸受者, 现法尽诸漏,
明智者命终, 不堕于众数④。
众数既已断, 永处般涅槃。”
佛说此经已,尊者罗睺罗闻佛所说,欢喜奉行。
[校勘]
ⓐ “坐”,宋、元、明三本作“住”。
[注解]
① 为断乐受贪使故,于我所修梵行:为了断除对乐受的贪的烦恼,而在我(佛陀)这边作清净的修行。
② 慢无间等:洞察而完全地破除我慢。又译为“正慢无间等”、“正无间等”。
③ 贪使之所使:被贪的烦恼所驱使。第一个“使”指“烦恼”,是名词。第二个“使”指“趋使”,是动词。
④ 不堕于众数:不落入轮回之数。
[对应经典]
[读经拾得]
一般人喜爱乐受,因此在经历乐受时,被“贪”所役使。
一般人讨厌苦受,因此在经历苦受时,被“瞋”所役使。
对于不苦不乐受,虽然没有什么好恶,但仍然是基于“自己”而受,也就是我见、我执还在,因此在经历不苦不乐受时,仍是被“痴”所役使。
对于这些状况,修行人都应该善加观察。