《杂阿含经》第583经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,罗睺罗阿修罗王①ⓐ障②月天子。时,诸月天子悉皆恐怖,来诣佛所,稽首佛足,退住一面。说偈叹佛:
“今礼最胜觉, 能脱一切障,
我今遭苦恼, 是故来归依。
我等月天子, 归依于善逝,
佛哀愍世间, 愿解③阿修罗。”
尔时,世尊说偈答言:
“破坏诸暗冥, 光明照虚空,
今毘ⓑ卢ⓒ遮那④, 清净光明显。
罗睺ⓓ避虚空ⓔ, 速放飞兔像⑤!”
罗睺阿修罗,即舍月而还,举体悉流污,战怖不自安,神惛ⓕ志迷乱,犹如重病人。
时,有阿修罗名曰婆稚ⓖ,见罗睺罗阿修罗疾舍月还,便说偈言:
“罗睺阿修罗, 舍月一何速,
神体悉流污, 犹如重病人。”
罗睺罗ⓗ阿修罗说偈答言:
“瞿昙说咒偈, 不速舍月者,
或头破七分, 受诸邻死苦。”
婆稚阿修罗复说偈言:
“佛兴未曾有, 安隐于世间,
说咒偈能令, 罗睺罗舍月。”
佛说此经已,时月天子闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。
[校勘]
ⓐ “罗睺罗阿修罗王”,巴利本作 Rāhu Asurinda。
ⓑ “毘”,宋、元、明、圣四本作“鞞”。
ⓒ “卢”,宋、圣二本作“鲁”。
ⓓ “睺”,圣本作“睺罗”。
ⓔ “虚空”,圣本作“去”。
ⓕ “惛”,大正藏原为“昏”,今依据宋、元、明、圣四本改作“惛”。
ⓖ “婆稚”,巴利本作 Vepacitti。
ⓗ 大正藏无“罗”字,今依据宋、元、明三本补上。
[注解]
① 罗睺罗阿修罗:阿修罗王名,前世曾以救佛塔免于被火吞噬的功德,回向身体巨大,因此生为欲界身形最大的众生,能变大变小。“阿修罗”是喜爱战斗的众生,有福报但因为瞋、慢、疑而生为阿修罗。
② 障:遮蔽。
③ 解:解除阿修罗的障蔽。
④ 毘卢遮那:光明遍照。
⑤ 飞兔像:即月亮,中国古代有时以“玉兔”称呼月亮。相当的《别译杂阿含经》经文作“彼月”,相当的南传经文作“月”。
[对应经典]
[读经拾得]
- 罗睺罗阿修罗王和月天子的战事
《长阿含经》卷二十〈忉利天品8〉:“凡诸鬼神皆随所依,即以为名,依人名人,依村名村,依城名城,依国名国,依土名土,依山名山,依河名河。”(CBETA, T01, no. 1, p. 135, a29-b3)
“月天子”是依于月球为名的天人,天人和阿修罗时常征战,《杂阿含经》卷四十即有许多相关记载。至于经典流传中是否因为翻译者或传抄者的解读,而影响到一些用词,则不得而知。
常有人联想到本经所述是否和月蚀有关?佛教早期即知道月亮圆缺的原理,是由于月亮运行到离太阳近的地点时,影子朝向着我们而造成。其实日、月本身并没有变化,因此本经所述应该不是指一般的月蚀成因,详见本经线上“进阶辨正”收录的讨论。
- 佛陀的祝愿
本经中佛陀“说咒偈”有效,一般是认为圣者口业清净,所说的为“真实语”,因此祝愿(咒愿)特别有效,这是各佛教部派都承认的一个现象。