《杂阿含经》第587经
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,身诸光明遍照祇树给孤独园。
时,彼天子而说偈言:
“天女众围遶, 如毘舍脂ⓐ①众,
痴惑ⓑ丛林中, 何由而得出?”
尔时,世尊说偈答言:
“正直平等道, 离恐怖之方ⓒ②,
乘寂默之车, 法想ⓓ为密覆③,
惭愧为长縻ⓔ④, 正念为羁络ⓕ⑤,
智慧善御士ⓖ, 正见为前导⑥,
如是之妙乘⑦, 男女之所乘,
出生死丛林, 逮得安乐处。”
时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门, 逮得般涅槃,
一切怖已过, 永超世恩爱。”
时,彼天子闻佛所说,欢喜随喜,稽首佛足,即没不现。
[校勘]
ⓐ “毘舍脂”,巴利本作 Pisāca。
ⓑ “痴惑”,巴利本作 Vanan tam mohanaṃ。
ⓒ “离恐怖之方”,巴利本作 Abhayā nāma sā disā。
ⓓ “法想”,巴利本作 Dhammacakka。
ⓔ “长縻”,巴利本作 Alālamba。
ⓕ “羁络”,巴利本作 Parivāraṇa。
ⓖ “士”,圣本作“土”。
[注解]
① 毘舍脂:食人精气或血肉的鬼。又译为“毘舍遮”、“毘舍阇”,义译为“恶鬼”、“食人鬼”。
② 正直平等道,离恐怖之方:正直、平等的道路,是离恐怖(丛林)的方法。
③ 法想为密覆:以思惟佛法作为防护。相当的《别译杂阿含经》经文作“能覆善觉观”,相当的南传经文作“被法轮连结”。
④ 縻:牵引牛的绳子。读音同“迷”。
⑤ 羁络:套住马口的嘴套。
⑥ 智慧善御士,正见为前导:以智慧作为好的驾驶人,以正见(正确的见解)作为前方的引导。
⑦ 妙乘:美妙的载具。
[对应经典]
[读经拾得]
根据南传注释书的说法,这位天神前世是一位过度精进而常不吃、不睡的比丘,因此导致风病而过世,往生忉利天。他一出生在忉利天,就被一群天女所围绕,天女们引诱他一起玩乐。因为这个转换太快了,他将天女们视为引诱他的恶鬼,而跑去向佛陀求助。