《杂阿含经》第623经
如是我闻:
尔时,世尊告诸比丘:“世间言ⓑ美色,世间美色者,能令多人集聚观看者不?”
诸比丘白佛:“如是,世尊!”
佛告比丘:“若世间美色,世间美色者,又能种种歌舞伎乐,复极令多众聚集看不?”
比丘白佛:“如是,世尊!”
佛告比丘:“若有世间美色,世间美色者,在于一处,作种种歌舞伎乐戏笑,复有大众云集一处,若有士夫④不愚不痴,乐乐背苦⑤,贪生畏死,有人语言:‘士夫!汝当持满油钵,于世间美色者所及大众中过,使一能杀人者,拔刀随汝,若失一渧ⓒ⑥油者,辄当断ⓓ汝命。’云何?比丘!彼持油钵士夫能不念油钵,不念杀人者,观彼伎女及大众不?”
比丘白佛:“不也,世尊!所以者何?世尊!彼士夫自见其后有拔刀者,常作是念:‘我若落油一渧,彼拔刀者当截我头。’唯一其心,系念油钵,于世间美色及大众中徐步而过,不敢顾眄ⓔ⑦。”
“如是,比丘!若有沙门、婆罗门⑧心安在四念处上,目不邪视正身自重,一其心念,不顾声色,善摄一切心法,住ⓕ身ⓖ念处者,则是我弟子,随我教ⓗ者。云何为比丘正身自重,一其心念,不顾声色,摄持一切心法,住身念处。如是,比丘!身身观念住ⓘ,精勤方便,正智、正念,调伏世间贪忧,受、心、法法观念住亦复如是。是名比丘正身自重,一其心念,不顾声色,善摄心法,住四念处。”
尔时,世尊即说偈言:
“专心正念, 护持油钵,
自心随护, 未曾至方⑨,
甚ⓙ难得过ⓚ, 胜妙微细,
诸佛所说, 言教利剑⑩。
当一其心, 专精护持,
非彼凡人, 放逸之事,
能入如是, 不放逸教。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
[校勘]
ⓐ “㮈”,大正藏原为“奈”,今依据圣本改作“㮈”。
ⓑ “言”,宋、元、明三本作“诸”。
ⓒ “渧”,宋、元、明三本作“滴”。[*]
ⓓ “断”,大正藏原为“斩”,今依据宋、元、明三本改作“断”。
ⓔ “眄”,明本作“盻”。
ⓕ “住”,宋、元、明、圣四本作“住于”。
ⓖ “身”,明本作“心”。
ⓗ “教”,明本作“故”。
ⓘ 大正藏无“住”字,今依据宋、元、明三本补上。
ⓙ “甚”,圣本作“其”。
ⓚ “过”,圣本作“遇”。
[注解]
① 波罗㮈:古代印度六大都市之一,位于当时的中印度、当今印度北方邦瓦拉纳西以北约十公里处的恒河河畔,是十六大国之一的迦尸国的首都。当时有以首都名作为国号的习惯,因此迦尸国又称为波罗㮈国。另译为“波罗奈”。
② 仙人住处:传说鹿野苑是远古曾有仙人居住的地方,因此又名“仙人住处鹿野苑”。
③ 鹿野苑:中印度波罗㮈城的地名,当地林中有许多鹿,因此称鹿野苑。佛陀成道后,在此地度化憍陈如等五位比丘证阿罗汉。
④ 士夫:人。音译为“补特伽罗”。
⑤ 乐乐背苦:喜欢快乐而背离痛苦;追求离苦得乐。
⑥ 渧:“滴”的古代俗写。
⑦ 顾眄:转头看。“眄”指邪视,读音同“免”。
⑧ 沙门、婆罗门:修行人的统称。
⑨ 未曾至方:不曾到过的地方。
⑩ 言教利剑:佛陀的教导有如锋利的剑(能斩断烦恼)。
[对应经典]
[读经拾得]
本经以手中捧著一碗油满满的钵经过市集,钵漏出一滴就会被杀头,来勉励要善摄根门、修行四念处,做到滴水(油)不漏。
日常生活中可以“念身”,走路时觉知正在走路,站着时觉知正在站着,改变姿势时觉知正在改变姿势,这样能不被各种思绪或外境牵着走,将心定锚在身体,并进一步“正知”,而善摄根门。