杂阿含经》第908经

如是我闻:

一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。

尔时,战斗活聚落主来诣佛所,恭敬问讯,问讯已,退坐一面,白佛言:“瞿昙!我闻古昔战斗活耆年宿士作是言:‘若战斗活,身被重铠,手执利器,将士先锋,堪能方便摧伏怨敌,缘此业报,生箭降伏天。’于瞿昙法中,其义云何?”

佛告战斗活:“且止,莫问此义。”

如是再三问,亦再三止之,犹问不已。

佛告聚落主:“我今问汝,随汝意答。聚落主!于意云何?若战斗活,身被甲胄,为战士先锋,堪能方便摧伏怨敌,此人岂不先起伤害之心,欲摄缚枷刺杀害于彼耶?”

聚落主白佛:“如是,世尊!”

佛告聚落主:“为战斗活,有三种恶邪,若身若口若意;以此三种恶邪因缘,身坏命终,得生善趣箭降伏天者,无有是处。

佛告聚落主:“若古昔战斗活耆年宿士,作如是见、作如是说,若诸战斗活,身被甲胄,手执利器,命敌先登,堪能方便摧伏怨敌,以是因缘,生箭降伏天者,是则邪见。邪见之人,应生二处,若地狱趣、若畜生趣。”

说是语时,彼聚落主悲泣流泪。

佛告聚落主:“以是义故,我先再三语汝:‘且止,不为汝说。’”

聚落主白佛言:“我不以瞿昙语故悲泣,我念古昔诸斗战活耆年宿士愚痴,不善不辨[*],长夜,欺诳作如是言:‘若战斗活,身被甲胄,手执利器,命敌先登,乃至得生箭降伏天。’是故悲泣。我今定思:‘诸战斗活,恶业因缘,身坏命终,生箭降伏天者,无有是处。’瞿昙!我从今日,舍诸恶业,归佛、归法、归比丘僧。”

佛告聚落主:“此真实要。”

时,战斗活聚落主闻佛所说,欢喜随喜,即从坐[*]起,作礼而去。

[校勘]

“战斗活聚落主”,巴利本作 Yodhājīva gāmaṇi。

“箭降伏天”,巴利本作 Sarañjita deva。

[注解]

战斗活:以战斗为生的人;战士。

箭降伏天:以武器征服的天。按:这是虚构的天,并不存在。相当的《别译杂阿含经》经文作“箭庄严天”,相当的南传经文作“被别人征服天”。

鏁:古字,同“锁”。

斫:以刀斧砍削。读音同“浊”。

[对应经典]

[读经拾得]

战士聚落的首领曾听闻耆老主张:“上战场努力杀敌的人能够升天”,而请教佛陀的看法。

佛陀则指出上战场杀人的身、口、意是恶业,只会有恶报。首领这时才发觉以前都被耆老唬了。

历史上,多有假借宗教“圣战”之名而行杀戮之实的假道学。然而,早在三千年前,佛陀便已明确指出,往生三善道或堕入三恶道,取决于个人行善或造恶的业果;盲信自己会升天,并无任何实质助益。

回到《杂阿含经》