杂阿含经》第966经

如是我闻:

一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。时,有尊者富邻尼住王舍城耆阇崛山中。

时,有众多外道出家诣尊者富邻尼,共相问讯慰劳已,退坐一面,问尊者富邻尼:“我闻沙门瞿昙作断灭破坏有教授耶?今问尊者富邻尼,竟为尔不?”

富邻尼语诸外道出家:“我不如是知世尊教语,众生断灭坏有,令无所有者,无有是处。我作如是解:‘世尊所说有诸众生,计言有我、我慢邪慢,世尊为说,令其断灭。’”

时,诸外道出家闻富邻尼所说,心不喜悦,呵责而去。

尔时,尊者富邻尼,诸外道去已,往诣佛所,稽首礼足,退坐一面。以向诸外道出家所说具白世尊:“世尊!我向答诸外道说,得无谤毁世尊耶?为是法说,如佛所说,如法说随顺法说,得不为诸论义者所见嫌责耶?”

佛告富邻尼:“如汝所说,不谤如来,不失次第。如我记说,如法法说,随顺法说,不为诸论者之所嫌责。所以者何?富邻尼!先诸众生我慢、邪慢,邪慢所迫、邪慢集、邪慢不无间等乱如狗肠,如铁钩,亦如乱草,往反驱驰,此世他世、他世此世,驱驰往反,不能远离。富邻尼!一切众生于诸邪慢无余永灭者,彼一切众生长夜安隐快乐。”

佛说此经已,富邻尼比丘闻佛所说,欢喜奉行。

[校勘]

“喜”,宋本作“善”。

宋、元、明三本无“说”字。

“义”,大正藏原为“议”,今依据宋、元、明三本改作“义”。

“责”,宋、元、明三本作“恨”。

[注解]

富邻尼:比丘名,时常看护照顾重病卧床的比丘。

断灭破坏有:断灭的见解,例如认为“人死后尘归尘、土归土,一无所有”的见解。又称为“断灭见”、“断见”、“无见”。

断灭坏有:同“断灭破坏有”。

我慢:自我中心、傲慢;因为认为五阴有我而有的傲慢。

邪慢:无德却自认为有德,而起的傲慢。

如法说:契合正法而说。

邪慢不无间等:不能洞察而完全地破除邪慢。

乱如狗肠:如狗肚中的肠子般纠缠。又译为“如狗肚藏”。

往反驱驰:来回奔走。

[对应经典]

[读经拾得]

佛陀教导我们断除我见(执著于有“我”的见解)、我慢(自我中心、傲慢)、邪慢(无德却自认为有德,而起的傲慢),但不教断灭见。

回到《杂阿含经》