杂阿含经》第970经

如是我闻:

一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。

时,王舍城有外道出家名舍罗步,住须摩竭陀池侧,于自众中作如是唱言:“沙门释子法我悉知,我先已知彼法、律而悉弃舍。”

时,有众多比丘晨朝着衣持钵,入王舍城乞食。闻有外道名舍罗步,住王舍城须摩竭陀池侧,于自众中作如是唱言:“沙门释子所有法、律我悉已知,先已知彼法、律,然后弃舍。”闻是语已,乞食毕,还精舍,衣钵,洗足已,往诣佛所,稽首礼足,退坐一面,白佛言:“世尊!我等晨朝着衣持钵,入王舍城乞食,闻有外道出家名舍罗步,住王舍城须摩竭陀池侧,于自众中作是唱言:‘沙门释子法我已悉知,知彼法、律已,然后弃舍。’善哉,世尊!可自往彼须摩竭陀池侧,怜愍彼故。”

尔时,世尊默然而许,于日晡时从禅觉,往到须摩竭陀池侧外道舍罗步所。

时,舍罗步外道出家遥见世尊来,即敷床坐,请佛令坐。

佛即就坐,告舍罗步言:“汝实作是语:‘沙门释子所有法、律,我悉已知。知彼法、律已,然后弃舍。’耶?”时,舍罗步默而不答。

佛告舍罗步:“汝今应说,何故默然?汝所知满足者,我则随喜;不满足者,我当令汝满足。”时,舍罗步犹故默然。如是第二、第三说,彼再三默然住。

时,舍罗步有一梵行弟子白舍罗步言:“师应往诣沙门瞿昙说所知见,今沙门瞿昙自来诣此,何故不说?沙门瞿昙又告师言:‘若满足者,我则随喜;不满足者,当令满足。’何故默然而不记说?”彼舍罗步梵行弟子劝时,亦复默然。

尔时,世尊告舍罗步:“若复有言:‘沙门瞿昙非如来、应、等正觉。’我若善善问,善谏善问时,彼则辽落说诸外事;或忿恚慢覆对碍不忍,无由能现;或默然抱愧低头,自思省,如今舍罗步。若复作如是言,沙门瞿昙无正法、律者,我若善谏善问,彼亦如汝今日默然而住。若复有言,非沙门瞿昙声闻善向者,我若善谏善问,彼亦乃至如汝今日默然而住。”尔时,世尊于须摩竭陀池侧师子吼已,从坐起而去。

尔时,舍罗步梵行弟子语舍罗步言:“譬如有牛,截其两角,入空牛栏中,跪地大吼;师亦如是,于无沙门瞿昙弟子众中作师子吼。譬如女人欲作丈夫声,发声即作女声;师亦如是,于非沙门瞿昙弟子众中作师子吼。譬如野干欲作狐声,发声还作野干[*]声;师亦如是,于非沙门瞿昙弟子众中欲作师子吼。”

时,舍罗步梵行弟子于舍罗步面前呵责毁已,从坐起去。

[校勘]

“舍罗步”,巴利本作 Sarabha。

大正藏无“言”字,今依据宋、元、明三本补上。

“舍”,大正藏原为“舍”,今依据圣本、高丽藏二本改作“舍”。

“碍”,大正藏原为“阂”,今依据宋、元、明、圣四本改作“碍”。[*]

“干”,圣本作“犴”。[*]

“狐”,圣本作“兽”。

[注解]

唱言:高声说话。

举:拿起。“举衣钵”在这里指收拾衣钵。

敷床坐:铺设座位。

满足:圆满。

谏:劝告别人改正错误。

辽落说诸外事:顾左右而言他,说些无关紧要的事。

忿恚慢覆:愤怒地以傲慢的言行隐藏(自己不懂的事实)。

对碍不忍:对答有障碍,无法安住;因无言以对而不安。

密:暗中。

非:反对、诋毁。

野干:胡狼,又名豺狼、狐狼。犬科动物,生物分类上与狼较近而有狐的外表,脚长、犬齿弯曲,专门猎食细小哺乳动物、鸟类及爬行动物。

呰:毁谤。

[对应经典]

 

回到《杂阿含经》