《杂阿含经》第971经
如是我闻:
一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
尔时,王舍城须摩竭陀池侧有外道出家名上坐ⓐ,住彼池侧,于自众中作如是语:“我说一偈,若能报①者,我当于彼修行梵行。”
时,有众多比丘晨朝着衣持钵,入王舍城乞食,闻有外道出家名曰上坐ⓑ,住须摩竭陀池侧,于自众中作如是说:“我说一偈,有能报者,我当于彼所修行ⓒ梵行。”乞食毕,还精舍,举衣钵,洗足已,诣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:“世尊!我今晨朝与众多比丘入城乞食,闻有外道出家名曰上坐[*],住须摩竭陀池侧,于自众中作如是说:‘我说一偈,有能报者,我当于彼修行梵行。’唯愿世尊应自往彼,哀愍故②。”
尔时,世尊默然而许,即日晡时从禅觉,往至须摩竭陀池侧。
时,上坐[*]外道出家遥见世尊,即敷床ⓓ座,请佛令坐。世尊坐已,告上坐[*]外道出家言:“汝实作是语:‘我说一偈,若能报者,我当于彼修行梵行’耶?汝今便可说偈,我能报答。”
时,彼外道即累绳床③以为高座,自昇其上。即说偈言:
“比丘以法活, 不恐怖众生,
意寂行舍离, 持戒顺息止④。”
尔时,世尊知彼上坐[*]外道心。即说偈言:
“汝于所说偈, 能自随转者,
我当于汝所, 作善士夫观⑤,
观汝今所说, 言行不相应,
寂止自调伏, 莫恐怖众生,
行意寂远离, 受持净戒者,
顺调伏寂止, 身口心离恶,
善摄于住处, 不令放逸者,
是则名随顺ⓔ, 调伏及寂止⑥。”
尔时,上坐[*]外道出家作是念:“沙门瞿昙已知我心。”即ⓕ从床而下,合掌白佛言:“今我可得于正法、律出家、受具足,成比丘法不?”
佛告上坐[*]外道出家:“今汝可得于正法、律出家、受具足,成比丘分。”
如是上坐[*]外道出家得出家,作比丘已思惟;所以善男子剃除须发,著袈裟衣,正信非家,出家学道,乃至心善解脱,得阿罗汉。
[校勘]
ⓐ “坐”,元、明二本作“座”。[*]
ⓑ “坐”,大正藏原为“座”,今依据宋、圣二本改作“坐”。
ⓒ 宋、元、明三本无“行”字。
ⓓ 宋、元、明三本无“床”字。
ⓔ “随顺”,宋、元、明三本作“顺随”。
ⓕ “即”,元、明二本作“却”。
[注解]
① 报:应答。
② 哀愍故:因为悲悯的缘故。
③ 累绳床:将多张以绳子织为椅垫的椅子交叠,成为更高的椅子。按:绳床即椅子,古印度的椅子以木板制作并铺上绳子编成的垫子,因此称为绳床。自己坐到高座上,是种自我抬举的表现。相当的《别译杂阿含经》经文作“敷高床”。
④ 比丘以法活,不恐怖众生,意寂行舍离,持戒顺息止:出家人应遵循真理而生活,不让众生畏惧,心意寂静地远离世间,持戒清净而能随顺于调伏以安定。
⑤ 汝于所说偈,能自随转者,我当于汝所,作善士夫观:你如果能照着自己所说的偈诵修行的话,我就会认为你是位好修行人。
⑥ 善摄于住处,不令放逸者,是则名随顺,调伏及寂止:好好地收摄心念而念住,不让心放逸,这样才能称为随顺于调伏以寂静安定。相当的《别译杂阿含经》经文作“捡心修念处,谦下处卑劣,除欲弃贪求,故获无所畏”。
[对应经典]
- 《别译杂阿含经》卷十一第205经。
- 《杂阿含经》梵文残卷 SF 83。
[读经拾得]
外道出家说的一口好修行。
佛陀跟他说,如果你真的照着你说的,言行如一,那你就是位好修行人。
佛陀解说了外道出家所说的偈子,尤其提到了:“善摄于住处,不令放逸者,是则名随顺,调伏及寂止。”
“善摄于住处”指收摄心念而安住在该安住的地方,例如心念安住在身、受、心、或法的四念住,就是具体的实作方法。
“不令放逸者,是则名随顺,调伏及寂止”的意思是达成念住则心能够不放逸,才能真正地调伏身心、进入禅定。
所谓行家一出手,便知有没有,原本态度高傲的外道出家听完佛陀的解说,就知道佛陀不像他只会耍嘴皮子,而是真正精通修行的方法以及外道出家的实际修行程度,当下决定随佛出家,随后也证得了阿罗汉。