如是我聞:
一時,佛住那梨聚落①深林中待賓舍。
爾時,尊者𨅖陀迦旃延詣佛所,稽首佛足,退住一面,白佛言:「世尊!如世尊說正見。云何正見?云何世尊施設②正見?」
佛告𨅖陀迦旃延:「何謂正見世間有二種依:若有、若無,為取所觸③;取所觸故,或依有、或依無。若無此取者,心境繫著使不取、不住、不計我④。苦生而生,苦滅而滅,於彼不疑、不惑,不由於他而自知,是名正見,是名如來所施設正見。所以者何?世間集如實正知見,若世間無者不有⑤;世間滅如實正知見,若世間有者無有,是名離於二邊說於中道。所謂此有故彼有,此起故彼起,謂緣無明行,乃至純大苦聚集,無明滅故行滅,乃至純大苦聚滅。」
佛說此經已,尊者𨅖陀迦旃延聞佛所說,不起諸漏,心得解脫,成阿羅漢。
[註解]
① 那梨聚落:村落名,位於跋耆國拘利村至鞞舍離的路上,附近有牛角娑羅林。又譯為「那梨迦聚落」、「那陀村」、「那提」。
② 施設:安立;描述。
③ 為取所觸:被執取所引發。相當的南傳經文作「為攀住、執取、黏著所束縛」。
④ 心境繫著使不取、不住、不計我:對於心接觸境而執著的煩惱,不執取、不依著、不思量為「我」。相當的南傳經文作「對攀住、執取、心的依處、執持、煩惱潛在趨勢不攀取、不緊握,不固持『我的真我』」。
⑤ 世間集如實正知見,若世間無者不有:契合真理地正確知道、見到世間的集起,就不會有「世間無」的見解(斷見)。
[對應經典]
- 南傳《相應部尼柯耶》〈因緣相應12〉第15經迦旃延經。
- 《雜阿含經》梵文殘卷 SF 168。