《雜阿含經》第923經
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾ⓐ時,有調馬師名曰只尸,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我觀世間甚為輕賤ⓑ,猶如群羊。世尊!唯我堪能調馬ⓒ;狂逸惡馬,我作方便,須臾令彼態病①悉現,隨其態病,方便調伏。」
佛告調馬師聚落主:「汝以幾種方便調伏於馬?」
馬師白佛:「有三種法調伏惡馬。何等為三?一者柔軟,二者麁澁,三者柔軟麁澁②。」
佛告聚落主:「汝以三種方便調馬,猶不調者,當如之何?」
馬師白佛:「遂不調者,便當殺之。所以者何?莫令辱我。」調馬師白佛:「世尊是無上調御丈夫,為以幾種方便調御丈夫?」
佛告聚落主:「我亦以三種方便調御丈夫。何等為三?一者一向柔軟ⓓ,二者一向麁澁,三者柔軟麁澁。」
佛告聚落主:「所謂一向柔軟者,如所說:『此是身善行,此是身善行報,此是口、意善行,此是口、意善行報,是名天、是名人、是名善趣化生③、是名涅槃,是為柔軟。』
「麁澁者,如所說:『是身惡行,是身惡行報,是口、意惡行,是口、意惡行報,是名地獄、是名畜生、是名餓鬼、是名惡趣、是名墮惡趣,是名如來麁澁教也。』
「彼柔軟麁澁俱者,謂如來有時說身善行,有時說身善行報,有時說口、意善行,有時說口、意善行報;有時說身惡行,有時說身惡行報,有時說口、意惡行,有時說口、意惡行報。如是名天、如是名人、如是名善趣、如是名涅槃。如是名地獄、如是名畜生、餓鬼、如是名惡趣、如是墮惡趣,是名如來柔軟麁澁教。」
調馬師白佛:「世尊!若以ⓔ三種方便調伏眾生,有不調者,當如之何?」
佛告聚落主:「亦當殺之。所以者何?莫令辱我。」
調馬師白佛言:「若殺生者,於世尊法為不清淨,世尊法中亦不殺生,而今言殺,其義云何?」
佛告聚落主:「如是,如是,如來法中殺生不清淨,如來法中亦不殺生;然如來法中以三種教授不調伏者,不復與語、不教、不誡④。聚落主!於意云何?如來法中不復與語、不教、不誡,豈非死耶?」
調馬師白佛:「實爾,世尊!不復與語,永不教、誡,真為死也。世尊!以是之故,我從今日離諸惡不善業。」
佛告聚落主:「善哉所說。」
時,調馬師聚落主只尸聞佛所說,歡喜隨喜,禮足而去。
[校勘]
ⓐ 大正藏無「爾」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓑ 「賤」,宋、元、明、聖四本作「淺」。
ⓒ 「馬」,聖本作「伏」。
ⓓ 「柔軟」,大正藏原為「軟柔」,今依據高麗藏及相當的南傳經文改作「柔軟」。
ⓔ 「若以」,宋、元、明三本作「以若」。
[註解]
① 態病:缺點。
② 柔軟麁澁:柔軟的方法和粗暴的方法並用;軟硬兼施。
③ 善趣化生:投生到好的地方。
④ 不復與語、不教、不誡:不再跟他說話,不指導,不勸誡。即「默擯」。
[對應經典]