雜阿含經》 卷35 第974經

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,尊者舍利弗詣佛所,稽首佛足,退坐一面。

爾時,世尊為尊者舍利弗種種說法,示、教、照、喜;示、教、照、喜已,默然而住。

時,尊者舍利弗聞佛所說,歡喜隨喜已,稽首禮足而去。

時,有外道出家補縷低迦隨路而來,問尊者舍利弗:「從何所來?」

舍利弗答言:「火種!我從世尊所,聽大師說教授法來。」

補縷低迦問尊者舍利弗:「今猶不離乳,從師聞說教授法耶?」

舍利弗答言:「火種!我不離乳,於大師所,聞說教授法。」

補縷低迦語尊者舍利弗言:「我久已離乳,捨師所說教授法。」

舍利弗言:「汝法是惡說法、律,惡覺,非為出離、非正覺道,壞法、非可讚歎法、非可依止法,又彼師者,非等正覺,是故汝等疾疾捨乳,離師教法。譬如乳牛,惡狂騷,又少乳汁,彼犢飲乳,疾疾捨去;如是惡說法、律,惡覺,非出離、非正覺道,壞法、非可讚歎法、非可依止法。又彼師者,非等正覺,是故速捨師教授法。我所有法是正法、律,是善覺,是出離正覺道,不壞、可讚歎、可依止。又彼大師是等正覺,是故久飲其乳,聽受大師說教授法。譬如乳牛,不麁狂騷,又多乳汁,彼犢飲時,久而不厭。我法如是,是正法、律,乃至久聽說教授法。」

時,補縷低迦語舍利弗:「汝等快得善利,於正法、律,乃至久聽說教授法。」

時,補縷低迦外道出家聞舍利弗所說,歡喜隨喜,從道而去。

[校勘]

大正藏無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。

大正藏在「世」字之前有一「我」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。

宋、元、明、聖四本無「出」字。

「縷」,聖本作「屢」。

「縷」,大正藏原為「屢」,今依據宋、元、明三本改作「縷」。

[註解]

示、教、照、喜:佛陀教化眾生的四種方式,又稱為「示、教、利、喜」,即開示(示)、教導(教)、鼓勵(利;照)、使歡喜(喜)。

隨路:沿路跟隨。

不離乳:沒有斷奶,引申指沒有離開老師,仍跟著老師學習。按:這是已捨棄自己老師的外道,戲稱仍跟隨老師的人為未斷奶。

惡覺:惡的意向,例如欲覺、恚覺、害覺。

麁:「粗」的異體字。

[對應經典]

 

回到《雜阿含經》卷35

回到《雜阿含經》