《雜阿含經》第99經
如是我聞:
一時,佛住王舍城。
時,有尊者名曰淨天ⓐ,在鞞提訶①國人間遊行,至彌絺羅城②菴羅園中。時,尊者淨天晨朝著衣持鉢,入彌絺羅城乞食。次第乞食③,到自本家④。時,淨天母年老,在中堂持食祀火⑤,求生梵天⑥,不覺尊者淨天在門外立。
時,毘沙門天王⑦於尊者淨天所極生敬信。時,毘沙門天王,諸夜叉⑧導從,乘虛而行,見尊者淨天在門外立。又見其母手擎飲食,在中堂上供養祀火,不見其子在外門立。見已,從空中下,至淨天母前,而說偈言:
「此婆羅門尼⑨, 梵天極遼遠,
為求彼生故, 於此祠祀火。
此非梵天道, 何為徒祀此?
汝婆羅門尼, 淨天住門外,
垢穢永無餘, 是則天中天⑩,
蕭然無所有, 獨一不兼資,
為乞食入舍, 所應供養者,
淨天善修身, 人天良福田。
遠離一切惡, 不為染所染,
德同於梵天, 形在人間住,
不著一切法, 如彼淳熟龍⑪,
比丘正念住, 其心善解脫,
應奉以初揣ⓑ⑫, 是則上福田。
應以正ⓒ信心, 及時速施與,
當預建立洲⑬, 令未來安樂。
汝觀此牟尼, 已渡ⓓ苦海流,
是故當信心, 及時速施與,
當預建立洲, 令未來安樂,
毘沙門天王, 開發彼令捨。」
時,尊者淨天即為其母種種說法,示、教、照、喜已,復道⑭而去。
[校勘]
ⓐ 「淨天」,巴利本作 Brahmadeva。
ⓑ 「揣」,大正藏原為「佛」,今依據宋、元、明三本改作「揣」。
ⓒ 「正」,宋、元、明三本作「淨」。
ⓓ 「渡」,宋、元、明三本作「度」。[*]
[註解]
① 鞞提訶:古代印度國名,位於當時的中印度北部,當今印度北部,與北方離車族等共八個國家同盟為十六大國之一的「跋祇」共和國。另譯為「鞞陀提」。
② 彌絺羅城:鞞提訶國的首都。又譯為「彌梯羅城」、「彌薩羅城」。
③ 次第乞食:依著次序一家一家地托缽乞求食物。又譯為「次第行乞」、「次行乞食」。
④ 到自本家:到了自己出家前的俗家。
⑤ 祀火:投穀物、酥油等供物入火中祭祀供養,以圖升天,是印度古代外道修法之一。
⑥ 梵天:婆羅門教認為的造物主。佛教中則認為梵天為初禪天之一,此天離欲界的淫欲,寂靜清淨。
⑦ 毘沙門天王:佛教的護法天神,是四天王天中,北方毘沙門天的天王。此天率領夜叉、羅剎等二神眾守護道場、聽聞佛法,因此又稱為「多聞天王」。
⑧ 夜叉:義譯為「疾行鬼」,是住在地上或空中,以威勢惱害人類或守護正法的鬼類,行動極為迅速。
⑨ 婆羅門尼:婆羅門階級的女性。此處指在家的女性修行人。
⑩ 天中天:人崇敬天,而天又崇敬聖人,因此尊稱佛或聖人為天中天。
⑪ 淳熟龍:指受過調教,溫馴成熟的龍。
⑫ 初揣:最先享用的食物。「揣」是握、抓的意思,而古印度用手抓食物吃,因此也稱為揣。
⑬ 洲:水上的陸塊,引申為「依靠」的意思。
⑭ 復道:照原先來的道路回去。
[對應經典]
- 《別譯雜阿含經》卷十三第265經。
- 南傳《相應部尼柯耶》〈梵天相應6〉第3經梵天經。
- 《雜阿含經》梵文殘卷 SF 26。