摘句原则--共摘共译 |
精华阅读 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 转寄 | 返回上层 |
作者: caren (caren) 标题: Re: [世尊为何要记说弟子命终所生处] <杂阿含、五、一○五> 时间: 2005年 7月23日 17:03:52 星期六 ※ 引述《Chosen (adelailly)》之铭言: > 请问肇事者须不须要参与讨论 ? > 你们慢慢讨论ㄛ, 也让我参考一下, 因为我还没想清楚 > 那样比较贴切, 阿.....不然最後我把标题中的"能"跟"要 > "都改掉不写好了, 想这个很烦......... 嗯~谢谢 Chosen 同学很好的示□喔 b^^ 在<<狮子吼读经班入学须知>>中就有提过,读经班的运作方式是共摘 共译。也就是说同学们所提出的经文摘句或小段翻译,都是希望透过 大家的讨论来决定,以求最真法味与最适切的读经记录。 所以欢迎大家都能提出读经的心得与看法罗,相信同学在读经班都是 真诚地参与闻思修,提出不同的意见绝不是有比较的意味的 ^_^ 同时也由於同学们的摘句与翻译是由全体同学一起评量,也就鼓励大 家可以尽情参与,不用担心自己的摘句不妥而退怯发表了。 (ㄝ~新生们,还没看过入学须知的同学,请尽快找出恶补一下喔 :) ) -- ~ 但愿众生 深入经藏 智慧如海 ~ -- ※ Origin: 台大狮子吼佛学专站 |
精华阅读 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 转寄 | 返回上层 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |