圣严法师: 佛教的典籍真是难懂难读的吗?

精华阅读 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 转寄 | 返回上层
 作者  lnyan (风)                                           看板  Buddhism
 标题  圣严法师: 佛教的典籍真是难懂难读的吗?
 时间  Sun Mar 14 23:48:31 2004
———————————————————————————————————————

【正信的佛教】
佛教的典籍真是难懂难读的吗?
    
  这个问题应当分做两面来讲∶一面是否定的,一面又是肯定的。

  现在的一般年轻人,都在诅咒佛教典籍的难懂难读,那是由於他们看的
佛书太少,同时也没有看到大部的佛经;比如大般若经、大涅盘经、华严经
、法华经、维摩诘经等,他们可能从未见过,至於阿含经,看的人就更加少
了。

    其实,如果真想看佛经,应该先由阿含经看起,接著看法华、华严、涅
盘、般若,那麽,我敢保证他绝不会觉得佛教的经典比耶教的新旧约更加难
懂而更加使人厌烦。

  佛经的特长是每以故事体裁的文学笔触,写出佛教的思想与境界——善用
形象的描写及比喻来表达抽象的形上理境,所以,胡适以为佛经的翻译作品
,要比中国的古文——骈体文率真得多,他说∶「因佛教的经典重在传真,重
在正确,而不重在辞藻文采;重在读者易解,而不重在古雅。故译经大师以
『不加文饰,令易晓,不失本义』相勉。」又说:「鸠摩罗什译出的经,最
重要的是大品般若,而最流行又最有文学影响的却要算金刚、法华、维摩诘
三部。」胡适尤其推崇维摩诘经是「半小说,半戏剧的作品,译出之後,在
文学界与美术界的影响最大。」又说∶「法华经虽不是小说,却是一部富于
文学趣味的书。其中几个寓言,可算是世界文学中最美的寓言,在中国文学
上也曾发生不小影响。」又说∶「佛所行赞经,乃是佛教伟大诗人马鸣的杰
作,用韵文述佛一生的故事」,「华严经末篇入法界品占全书四分之一以上
,写善财童子求法事,过了一城又一城,见了一大师又一大师,遂敷演成一
部长篇小说。」(以上均见「白话文学史」第九及第十章)

    我们知道,胡适并不信佛,他对佛法的见解,我们无法□同,但他是近
代中国白话文学运动的开山鼻祖之一,他都以为佛教的经典富有语体文学的
崇高价值,那麽试问∶佛经是否真的难以读懂呢?除非你老早存有成见,否
则你当不致於点头说「是」。

  然而,如果读到大小乘诸家的【论】典,那就真的要使你大伤脑筋了,
特别是大小有宗的论著,那些陌生名词,那些精密结构,那些深邃思想,若
非有了相当高的佛学素养,看了便是彷佛是看的「天书」,□然是学佛数十
年的老佛教徒,如果不曾有过哲学思考及科学方法的训练,也□能望书兴叹
而已;正像以一个「武侠小说迷」的读者,突然去读康德与黑格尔的著作,
保证你也同样地不得其门而入。那麽试问∶这样情形的佛典,应该要它呢还
是不要呢?除非你仅是一个下层文化中的成员,否则你当不致说一个「不」
字。

  今日的佛教文章难懂的问题,我想那是出於少数人的作风而来,比如有
些食古不化的人,看书不经过大脑,卖弄玄虚,凑成他们自以为是的文章,
这样的文章,到了读者眼下,当然要「不知所云」了。不过,据我的考察,
类似的文章,目前已经逐渐地少了,因为那些「博古」而不通今的人,已到
了自知「退休」的时期。

  至於思想性的佛学论著,那是供给研究用的而不是通俗用的,自然不能
要求他们写得像西游记和水浒传一样,虽然近代的日本佛教界,已在试用西
洋的哲学名词表达佛教思想,但也不能全部西洋化,否则便不成其为佛教而
失去了佛教的面貌。

  总之,若从传播的方式上说,佛教是绝对赞成文艺化或通俗化的;若从
研究其思想的理论上说,佛教是不能不深邃化和精密化的。所以,我们固然
要提倡通俗,却不该咒诅难懂。



		 
精华阅读 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 转寄 | 返回上层

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org