圣经中巴别塔的查经资料 |
精华阅读 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 转寄 | 返回上层 |
寄件人: tjm.bbs@bbs.cis.nctu.edu.tw [=InterNet E-mail=] 标 题: 关於圣经中巴别塔的查经资料 -- tjm 整理 发信站: 国际网路信件 (Sun Jun 4 21:22:36 1995) 发信人: tjm@cis_nctu (Jer-Min Tsai), 信区: religion 标 题: 关於「巴别塔」的查经资料 发信站: 交大资科_BBS (Aug 24 17:38:37 1994) 转信站: cis_nctu 创 11: 1 那时,天下人的口音、言语都是一样。 创 11: 2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。 创 11: 3 他们彼此商量说:来罢!我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石 头,又拿石漆当灰泥。 创 11: 4 他们说:来罢!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我 们的名,免得我们分散在全地上。 创 11: 5 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。 创 11: 6 耶和华说:看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作 起这事来,以後他们所要作的事就没有不成就的了。 创 11: 7 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。 创 11: 8 於是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。 创 11: 9 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那 城名叫巴别【就是变乱的意思】。 ========================================================================== 1.当时天下人的言语相同(或少数种语言)。 v1 ●此处的「天下」可能可以翻译作「一地」。 ●「语言都是一样」,也可能该翻译成「有少数的语言」。 ●全句意义为「当时天下人的语言相同」,或「当时有某一群人,他们使用少数 种类的言语」。 2.他们往东迁移,住在一块平原上。他们决心建塔。 v2-3 ●「示拿」:在巴比伦附近。 ◎由第三节中可以看见所用的建材其实不是最优良的,只是优良建材的代用品。 所以他们的建材并不够优良,其实人也是一样的软弱,但他们的目标确是一「 塔顶通天」(whose top will reach into heaven)的高塔,其实是一件可笑的 事。 3.建塔的理由:a.传扬这群人的名。 b.免得分散在地上。 v4 4.上帝来看这工程,见到人的现况,就决定便乱其口音,使人的语言不通。 v5-7 ●第六节可以翻译成「他们联合成一个民族,讲同一种话。但这只是一个开始, 以後他们就可以为所欲为了。」 ◎依据我所找到的资料,以上的翻译比较接近第六节的原意,上帝不愿意他们为 所欲为,因为他们的举动是为了自己的名声,和自己的安全感,而不是公平、 正义等上帝所设定的规□,更有甚者,他们立志建一通天的塔,虽然可笑,但 却显示他们存心向上帝的权威挑战,与其集体犯罪,不如分散的好! 5.结果人们分散於全地,此城取名叫巴别。 v8-9 ●「巴别」:希伯来文是「变乱」的意思,巴比伦文却是「神的门」的意思。 可以看得出此字的语源。 ======================================================================= FAQ: 1.上帝嫉妒人的能力。 A:单单由中文看不出原文的语气,需要辅以其他的工具书,第六节的解释如上文 。简单的说这是一句感叹句,上帝感叹在这样下去,人就会为所欲为了。而由 第三节可以看出人的能力其实还是颇受限制,更不用说圣经中人与神中间的巨 大而无可跨越的能力鸿沟。上帝没有理由要害怕或嫉妒人的能力。说这是出於 关心的感叹(有如父母感叹顽皮小孩的语气)比较合适。 2.建塔的动机并无不良。 A.建这塔并不是为居住,也不是为建设,而是自私的为了显扬自己的名声,更不 用说塔顶通天的奇怪意图了。圣经中其他建□物,大多是为了居住或敬拜上帝 ,也没有看见上帝如这次一般动作,显然此次的动机有问题。我们也可以反省 一下过度的民族主义和国家主义,恐怕也是建立在和巴别塔同样的心态上。 |
精华阅读 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 转寄 | 返回上层 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |