本書不是一時一人之作,而是眾多善緣的和合,除了感謝三寶外,也要感謝諸上善人的幫助。 本書負責編輯、校對、排版等各項工作的義工皆由「台大獅子吼佛學專站」而結緣,多有彼此切磋佛法一、二十年的同修,也有許多同學十多年來在線上讀經班共同研習、彼此打氣,而閱畢四部阿含。另外也靠著近二十年來的線上問答,編輯們從過往的討論中找出特別不易理解或容易誤解的經文,以及經文在生活的應用,豐富本書的內容。 在成書的過程中獲得許多善士的幫助及建議,在經文輸入、版本校勘、新式標點、難字等內容受惠於[[http://www.cbeta.org|「中華電子佛典協會(CBETA)」]]的技術支援,編輯方向要感謝[[http://ccbs.ntu.edu.tw|台大佛學研究中心]]創辦人恆清法師的指導,許多編輯的議題承蒙[[http://www.gaya.org.tw/library/|「香光尼眾佛學院圖書館」]]館長自衍法師、[[http://dbs.ddm.org.tw/|「法鼓山普化中心」]]副都監果毅法師、法鼓文化副都監果賢法師、精微學社出版社賴貞慧居士的指點。 古今各法師大德的相關著述,包含菩提比丘所著《The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya》、印順法師所著《雜阿含經論會編》、無著比丘所著《念住:通往證悟的直接之道》、楊郁文教授的諸多著作、莊春江居士的《漢譯阿含辭典》以及《雜阿含經南北傳對讀》,和元亨寺出版的《漢譯南傳大藏經》,都對釐清難詞難字有很大的助益。學術研究論文如溫宗堃教授、蘇錦坤居士的「五十卷本《雜阿含經》字句斠勘」、蘇錦坤居士的「初期漢譯佛典疑難詞釋義」、林崇安教授的[[http://old.ykbi.edu.tw/htm/periodical_8_1.htm|「《雜阿含經》經文的釐正初探」]],也對本書的校勘帶來很大的助益。[[http://www.dila.edu.tw/zh/|法鼓佛教研修學院]]副校長杜正民教授則不吝轉達佛學院學生試讀、告知使用上的期許,以及[[http://www.chibs.edu.tw/|中華佛學研究所]]的林恕安居士、溫婉如居士的建議,還有無數網路上試讀者的指教與討論,都是讓本書精益求精的動力。 在這些基礎上,配合最新的技術協同合作,才能完成本書的編輯,並作線上的呈現。紙本書的出版流通,則感謝法鼓文化的發行。希望本書對於經典的流布能有一些貢獻,方不負三寶及諸法師大德的恩惠。