======雜阿含經卷第四十二====== 宋天竺三藏求那跋陀羅譯 =====[導讀:剎利相應 (2/2)]===== 《雜阿含經》「剎利相應」的內容依次為現今版本的卷四十六第1226~1240經和本卷第1145~1150經,當中記錄佛陀和剎利眾(掌管政治及軍事的國王及武士階級)的互動和說法。 =====(一一四五)@@[0304a01]@@===== @[0304a01]@如是我聞: @[0304a01]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0304a02]@時,[[波斯匿]]-[1]--[]-王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!應施何等人?」 @[0304a03]@佛言:「大王!隨心所樂處。」 @[0304a04]@波斯匿王復白佛言:「應施何處,得大果報?」 @[0304a05]@佛言:「大王!此是[[異問]]-[]-。所問『應施何處?』此問則異。復問『施何處,應得大果?』此問復異。我今問汝,隨意答我。大王!譬如此國臨陣戰鬥,集諸戰士,而有一[[婆羅門]]-[]-子,從東方來,年少幼稚,柔弱端正,膚白髮黑,不習武藝,不學術策,恐怖退弱,不能自安,不忍敵觀,若刺若射,無有[[方便]]-[]-,不能傷彼。云何?大王!如此士夫,王當賞不?」 @[0304a13]@王白佛言:「不賞,世尊!」 @[0304a13]@「如是,大王!有[[剎利]]童子從南方來,[[鞞舍]]-[2]--[]-童子從西方來,[[首陀羅]]-[3]-童子從北方來,無有技-[4]-術,皆如東方婆羅門子,王當賞不?」 @[0304a16]@王白佛言:「不賞,世尊!」 @[0304a17]@「佛告大王,此國集軍臨戰鬥時,有婆羅門童子從東方來,年少端正,膚白髮黑,善學武藝,知鬥術法,勇健無畏,苦戰不退,安住諦觀,運戈能傷,能破巨敵。云何?大王!如此戰士,加重賞不?」 @[0304a21]@王白佛言:「重賞,世尊!」 @[0304a22]@「如是,剎利童子從南方來,鞞舍童子從西方來,首陀羅童子從北方來,年少端正,善諸術藝,勇健堪能,苦戰却敵,皆如東方婆羅門子。如是戰士,王當賞不?」 @[0304a25]@王白佛言:「重賞,世尊!」 @[0304a26]@佛言:「大王!如是[[沙門、婆羅門]]-[]-遠離五支,成就五支,建立[[福田]]-[]-。施此田者,得大福利,得大果報。-{捨離五支}-何等為捨離五支?-<所謂貪欲蓋,瞋恚、睡眠、掉悔、疑蓋,已斷已知,是名捨離五支。>--{成就五支}-何等為成就五支?-<謂[[無學]]戒身成就,無學定身、慧身、解脫身、解脫知見身,是名成就五支。>-大王!如是捨離五支,成就五支,建立福田,施此田者,得大果報。」爾時,世尊復說偈言: 「運戈猛戰鬥,  堪能勇士夫,\\  為其戰鬥故,  隨功重加賞,\\  不賞名族胄,  怯劣無勇者。\\  忍辱修賢良,  見諦建福田,\\  賢聖律儀備,  成就深妙智,\\  族胄雖卑微,  堪為施福田。\\  衣食錢財寶,  床臥等眾具,\\  悉應以敬施,  為持淨戒故。\\  人表林野際,  穿井給行人,\\  溪澗施橋梁,  迥路造房舍,\\  戒德多聞眾,  行路得止息。\\  譬如重雲起,  雷電聲振-[5]-耀。\\  普雨於壤土,  百卉悉扶踈-[6]-,\\  禽獸皆歡喜,  田夫並欣樂。\\  如是淨信心,  聞慧捨慳垢,\\  錢財豐飲食,  常施良福田。\\  高唱增勸-[7]-受-[8]-,  如雷雨良田,\\  功德注流澤,  霑-[9]-洽施主心。\\  財富名稱流,  及涅槃大果。」\\ @[0304b25]@佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1] 「波斯匿」,巴利本作 Pasenadi。 [2] 「鞞舍」,巴利本作 Vessa。 [3]「首陀羅」,巴利本作 Sudda。 [4]「技」,大正藏原為「伎」,今依據宋、元、明三本改作「技」。 [5] 「振」,明本作「震」。 [6] 「踈」,宋本作「蔬」。 [7] 「勸」,大正藏原為「歡」,今依據元、明二本改作「勸」。 [8] 「受」,大正藏原為「愛」,今依據宋、元、明三本改作「受」。 [9] 「霑」,宋、元、明三本作「沾」。 ====[註解]==== [] 波斯匿:優婆塞名,是舍衛城的城主、拘薩羅國的國王,相傳與佛陀同年紀。年長後繼承王位,早年暴惡無信,後來因末利夫人的引導,篤信佛法,治理拘薩羅國及迦尸國,國威強盛。他將妹妹為韋提希夫人嫁給摩竭提國頻婆娑羅王,女兒勝鬘夫人嫁給阿踰闍國友稱王。又譯為「勝軍」。 [] 異問:不同的問題。 [] 婆羅門:古代印度種姓制度中的祭司階級。 [] 方便:努力;可達成目標的方法。 [] 鞞舍:古代印度種姓制度中的中產階級,從事農牧工商。又譯為「毘舍」。 [] 沙門、婆羅門:修行人的統稱。 [] 福田:能生福德的田地,譬喻供養應當供養的修行人能獲得福報,如同農夫在田中播種,往後則能收成。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.06} * {ref>S03.03.04} ====[讀經拾得]==== {{ :agama:decoration:squirrel-528067_640.jpg?320x240|}} 佛弟子布施不求回報,只要布施給自己願意幫助的人即可,不會計較果報。因此波斯匿王問佛應該施給誰時,佛陀回答:「隨心所樂處」。 在現實上,布施給修行有成的人所獲得的果報最大。因此當波斯匿王問:「應施何處,得大果報?」時,佛陀表示這是不同的問題。 什麼叫做修行有成?即遠離五蓋,成就五分法身。布施給這樣的修行人,福報特別大。 佛陀教導我們布施可因施主而清淨,也可因受者而清淨,如《中阿含經》卷四十七〈心品3〉第180經瞿曇彌經:「或有布施,因施主淨,受者亦然。」(CBETA, T01, no. 26, p. 722, c1-2) 佛弟子不會以功利的考量只布施給修行有成者,而能清淨布施。 ====[進階辨正]==== [[什麼是「沙門、婆羅門」]] =====(一一四六)@@[0304b27]@@===== @[0304b27]@如是我聞: @[0304b27]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0304b28]@時,波斯匿王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「云何?世尊!為婆羅門死還生自姓婆羅門家,剎利、鞞舍、首陀羅家耶?」 @[0304c02]@-{決定身壞命終後往生善惡趣的不是出身,而是身口意行}-佛言:「大王!何得如是?大王當知,有四種人。何等為四?有一種人,從冥入冥;有一種人,從冥入明;有一種人,從明入冥;有一種人,從明入明。 @[0304c05]@「大王!云何為一種人-<從冥入冥>-?謂有人生卑姓家,若生[[旃陀羅-[1]-家]]、魚獵家、[[竹作家]]、[[車師家]],及餘種種下賤工巧業家,貧窮活-[2]-命,形體憔悴-[3]-,而復修行卑賤之業-[4]-,亦復為人下賤作使,是名為冥。處斯冥中,復行身惡行、行口惡行、行意惡行,以是因緣,身壞命終,當生惡趣,墮[[泥梨]]-[5]-中。猶如有人從闇入闇,從廁入廁,以血洗血,捨惡受惡;從冥入冥者亦復如是。是故名為從冥入冥。 @[0304c14]@「云何名為-<從冥入明>-?謂有世人生卑姓家,乃至為人作諸鄙業,是名為冥。然其彼人於此冥中,行身善行、行口善行、行意善行,以是因緣,身壞命終,生於[[善趣]],[[受天化生]]。譬如有人登[[床]]-[一]-跨馬,從馬昇象;從冥入明亦復如是。是名有人從冥入明。 @[0304c20]@「云何有人-<從明入冥>-?謂有世人生富樂家,若剎利大姓、婆羅門大姓家、長者大姓家,及餘種種富樂家生,多諸錢財,奴婢、客使,廣集知識,受身端正,聰明[[黠慧]]-[二]-,是名為明。於此明中,行身惡行、行口惡行、行意惡行,以是因緣,身壞命終,生於惡趣,墮泥梨[*]中。譬如有人從高樓下乘於大象,下象乘馬,下馬乘[[輿]],下輿坐床、下床墮地,從地落坑,從明入冥者亦復如是。 @[0304c28]@「云何有人-<從明入明>-?謂有世人生富樂家,乃至形相端嚴,是名為明。於此明中,行身善行、行口善行、行意善行,以是因緣,身壞命終,生於善趣,受天化生。譬如有人從[[樓觀]]-[]-至樓觀。如是,乃至從床至床;從明入明者亦復如是。是名有人從明入明。」爾時,世尊復說偈言: 「貧窮困苦者,  不信增瞋恨,\\  慳貪惡邪想,  癡惑不恭敬。\\  見沙門[[道士]]-[]-,  持戒多聞者,\\  毀[[呰]]-[6]-而不譽-[7]-,  障他施及受。\\  如斯等士夫,  從此至他世,\\  當墮泥梨[*]中,  從冥入於冥。\\  若有貧窮人,  信心少瞋恨-[8]-,\\  常生慚愧心,  惠施離慳垢-[9]-。\\  見[[沙門梵志]]-[]-,  持戒多聞者,\\  謙虛而問訊,  隨宜善供給。\\  勸人令施與,  歎施及受者,\\  如是修善人,  從此至他世。\\  善趣上生天-[10]-,  從冥而入明,\\  有富樂士夫,  不信多瞋恨。\\  慳貪嫉-[11]-惡想,  邪惑不恭敬,\\  見沙門梵志,  毀呰[*]而不譽[*]。\\  障他人施惠,  亦斷受施者,\\  如是惡士夫,  從此至他世。\\  當生苦地獄,  從明入冥中,\\  若有富士夫,  信心不瞋恨。\\  常起慚愧心,  惠施離瞋妒-[12]-,\\  見沙門梵志,  持戒多聞者。\\  先奉迎問訊,  隨宜給所須,\\  勸人令供養,  歎施及受者。\\  如是等士夫,  從此至他世,\\  生三十三天,  從明而入明。」\\ @[0305b04]@佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1] 「旃陀羅」,巴利本作 Caṇḍāla。 [2] 「活」,大正藏原為「短」,今依據宋、元、明三本改作「活」。 [3] 「憔悴」,宋、元、明三本作「顦顇」。 [4] 「業」,大正藏原為「家」,今依據宋、元、明三本改作「業」。 [5] 「泥梨」,宋、元、明三本作「泥犁」。[*] [6] 「呰」,明本作「訾」。[*] [7] 「譽」,聖本作「與」。[*] [8] 「恨」,聖本作「恚」。 [9] 「垢」,聖本作「妒」。 [10]「生天」,明本作「天生」。 [11] 「嫉」,大正藏原為「疾」,今依據宋、元、明三本改作「嫉」。 [12] 「妒」,大正藏原為「姤」,今依據宋、元、明三本改作「妒」。 ====[註解]==== [一] 床:坐臥用的臺座,可分為坐床及臥床。 [二] 黠慧:聰明有智慧。「黠」讀音同「狹」,聰明的意思。 [] 樓觀:泛指樓殿之類的高大建築物。 [] 道士:有道之士,即修行人。中國早年稱呼佛教僧眾為道士,直到北魏太武帝獨尊神仙道術士為天師,術士建立道教並迫害佛教,這個稱謂才改為道教所用。 [] 沙門梵志:修行人的統稱。梵志是有志修梵行(清淨的修行)的人,音譯為「婆羅門」,原為古代印度種姓制度中的祭司階級,佛陀則表示婆羅門不應以出生來界定,而要以行為來界定,因此在佛教中指修行人。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.07} * {ref>Ze26.05} * {ref>S03.03.01} * {ref>Tn0127} * {ref>Pgp-B} ====[讀經拾得]==== =====(一一四七)@@[0305b06]@@===== @[0305b06]@如是我聞: @[0305b06]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0305b07]@時,波斯匿王[[日-[1]-日]]-[一]-身蒙塵土,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。 @[0305b08]@佛言:「大王!從何所來?」 @[0305b09]@波斯匿王白佛言:「世尊!彼-[2]-[[灌頂王-[3]-法]]-[二]-,人中自在,精勤方便。王領大地,統理王事,周行觀察,而來至此。」 @[0305b11]@佛告大王:「今問大王,隨意答我。譬如有人從東方來,[[有信有緣]]-[三]-,未曾虛妄,而白王言:『我東方來,見一石山,極方廣大,不穿不壞,亦無缺壞,磨地而來,一切眾生草木之類悉磨令碎。』南、西、北方亦-[4]-有人來,有信有緣,亦不虛妄,而白王言:『我見石山,方-[5]-廣高大,不斷不壞,亦不缺壞,磨地而來,眾生草木悉皆磨碎。』大王!於意云何?如是像貌大恐怖事,[[嶮]]-[6]--[四]-惡相殺,眾生運盡,人道難得,當作何計?」 @[0305b20]@王白佛言:「若如是者,更無餘計,唯當修善,於佛法、律專心方便。」 @[0305b22]@佛告大王:「何故說言:『嶮惡恐怖於世[[卒起]]-[五]-,眾生運盡,人身難得,唯當行法、行義、行福,於佛法教專精-[7]-方便。』何以不言:『灌頂王位為眾-[8]-[[人-[9]-首]],堪能自在。』王於大地,事務眾人,當須營理耶?」 @[0305b26]@王白佛言:「世尊!為復閑時言:『灌頂王位為眾人首,王於大地,多所經營,以言鬥言,以財鬥財,以象鬥象,以車鬥車,以步鬥步。當於爾時,無有自在,[[若勝若伏]]。』是故我說:『嶮惡恐怖卒起之時,眾生運盡,人身難得,無有餘計,唯有行義、行法、行福,於佛法教專心歸依。』」 @[0305c04]@佛告大王:「如是,如是,經常[[磨迮]]-[六]-,謂惡劫、老、病、死-[10]-,磨迮眾生。當作何計?正當修義、修法、修福、修善、修慈,於佛法中精勤方便。」爾時,世尊而說偈言: 「如有大石山,  高廣無缺壞,\\  周遍四方來,  磨迮此大地。\\  非兵馬呪術,  力所能防禦,\\  惡劫老病死,  常磨迮眾生。\\  四種大族姓,  栴陀羅獵師,\\  在家及出家,  持戒犯戒者。\\  一切皆磨迮,  無能救護者,\\  是故慧士夫,  觀察自己利。\\  建立清淨信,  信佛法僧寶,\\  身口心清淨,  隨順於正法。\\  [[現世名稱流]]-[七]-,  終則生天上。」\\ @[0305c19]@佛說此經已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1]「日」,聖本作「白」。 [2] 「彼」,宋本作「波波」,元、明二本作「從彼」。 [3] 「灌頂王」,巴利本作 Khattiyamuddhāvasittarājan。 [4] 宋、元、明、聖四本無「亦」字。 [5] 「方」,宋、元、明、聖四本作「石」。 [6] 「嶮」,聖本作「險」。 [7] 「專精」,聖本作「精專」。 [8] 「為眾」,大正藏原為「眾人」,今依據元、明、聖三本改作「為眾」。 [9] 聖本無「人」字。 [10] 「死」,大正藏原為「苦」,今依據宋、元、明三本改作「死」。 ====[註解]==== [一] 日日:此處特指中午。相當的《別譯雜阿含經》經文作「於日中時」,相當的南傳經文作「中午」。 [二] 灌頂王法:國王所該做的事。古代印度國王即位時,以海水灌頂,作為登基儀式,因此稱為「灌頂王」。 [三] 有信有緣:有信用的、認識的人。 [四] 嶮:「險」的異體字。 [五] 卒起:倉猝生起;突然生起。 [六] 磨迮:壓迫。「迮」讀音同「則」,逼迫的意思。 [七] 現世名稱流:在今生有好的名譽流傳。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.08} * {ref>Ze52.08} * {ref>S03.03.05} ====[讀經拾得]==== =====(一一四八)@@[0305c21]@@===== @[0305c21]@如是我聞: @[0305c21]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0305c22]@時,波斯匿王來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。時,有[[尼乾子]]-[1]-七人、[[闍祇羅]]-[2]-七人、一舍羅-[3]-七人,身皆麁大,[[彷徉]]行住[[祇洹門]]外。 @[0305c25]@時,波斯匿王遙見斯等彷徉門外,即從座起,往至其前,合掌問訊,三-[4]-自稱名言:「我是波斯匿王、[[拘薩羅]]-[一]-王。」 @[0305c27]@爾時,世尊告波斯匿王:「汝今何故恭敬斯等,三稱姓名,合掌問訊?」 @[0305c29]@王白佛言:「我作是念:『世間若有阿羅漢者,斯等則是。』」 @[0306a01]@-{應謹慎辨別是否為阿羅漢}--<佛告波斯匿王:「汝今且止。汝亦不知是阿羅漢、非阿羅漢,不得[[他心智]]故。且當親近觀其戒行,久而可知,勿速自決;[[審諦]]-[二]-觀察,勿但[[[[終-[5]-慕-[6]-]]]]-[三]-;當用智慧,不以不智。經諸苦難,堪能自辨-[7]-。[[交契]]-[四]-[[計挍]]-[五]-,真偽則分,見說知明,久而則知,非可卒識,須自-[8]-思惟,智慧觀察。」>- @[0306a07]@王白佛言:「奇哉!世尊!善說斯理,言:『久相習,觀其戒行,乃至見說知明。』我有家人,亦復出家,作斯等形相,周流他國,而復來還,捨其被服,還受五欲。是故當知世尊善說,應與同止,觀其戒行,乃至言說知-[9]-有智慧。」 @[0306a12]@爾時,世尊而說偈言: -<「不以見形相,  知人之善惡,\\  不應暫相見,  而與同心志,>-\\  有現-[10]-身口密,  俗心不斂攝。\\  猶如[[鍮石銅]]-[六]-,  塗以真金色,\\  內懷鄙雜心,  外現聖威儀,\\  遊行諸國土,  欺誑於世人。」\\ @[0306a19]@佛說此經-[11]-已,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1] 「尼乾子」,巴利本作 Nigaṇṭha。 [2] 「闍祇羅」,巴利本作 Jaṭila。 [3] 「一舍羅」,巴利本作 Ekasāṭaka。 [4] 「三」,元、明二本作「王」。 [5] 「終」,大正藏原為「洛」,元本作「絡」,明、聖二本作「終」,今依據明、聖二本改作「終」。 [6] 「慕」,大正藏原為「莫」,今依據元、明、聖三本改作「慕」。 [7] 「辨」,大正藏原為「辯」,今依據宋、元二本改作「辨」。聖本作「能辯」。 [8] 「須自」,大正藏原為「當須」,今依據宋、元、明三本改作「須自」。 [9] 「知」,大正藏原為「如」,今依據聖本、高麗藏二本改作「知」。 [10] 「現」,聖本作「見」。 [11] 「經」,宋、元、明三本作「語」。 ====[註解]==== [一] 拘薩羅:古代印度十六大國之一,位於當時的中印度,當今印度北部,其首都為舍衛城,佛陀晚年常在此國。另譯為「憍薩羅」。 [二] 審諦:仔細考察。 [三] 終慕:「終天之慕」,指終身的思慕、敬仰。此處指須細察對方,不可僅有終身的敬仰。 [四] 交契:交情。 [五] 計挍:即「計較」。 [六] 鍮石銅:「鍮石」即「黃銅」,是紅銅及鋅的合金,顏色似黃金。「鍮」讀音同「偷」。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.09} * {ref>S03.02.01} * {ref>A04.192} * {ref>Ud-F} ====[讀經拾得]==== ***如何辨別真修行人?** 波斯匿王見到幾位行苦行的外道就拜,認為他們是阿羅漢。 佛陀則告誡他:「你又沒有他心智,怎麼知道他們是阿羅漢?」 佛陀教導波斯匿王,要觀察對方的戒行,觀察他是否清淨;看他遭遇苦難時的反應;並和他交談以知他的智慧。這些都要在長時間、用心、以智慧觀察的前提下。 本經的各對應經典中所教的方法,整理於下表: ^ 譯本 ^ 《雜阿含經》第1148經 ^ 《別譯雜阿含經》第71經 ^ 南傳《相應部尼柯耶》〈拘薩羅相應3〉第11經結髮行者經 ^ | 觀察一 | 親近觀其戒行。 | 持戒破戒;淨行不淨。 | 共住而知其戒、知其清淨。 | | 觀察二 | 經諸苦難,堪能自辨。 | 若其父母,親里眷屬,有死亡者;若遭厄難,為人強逼,令行殺害,或為女人私處逼迫,而不犯戒。 | 災禍能知其剛毅。 | | 觀察三 | 交契計挍,真偽則分,見說知明。 | 欲試其智,聽其所說。 | 交談能知其慧。 | | 樣本數 | 久而可知,勿速自決;審諦觀察,勿但終慕;當用智慧,不以不智。 | 如共久處,用意觀察,爾乃可知。 | 長時間而非暫時,以作意而非不作意,以有慧者而非劣慧者。 | \\ 也可說是觀察對方是否沒有貪、瞋、癡,是否相應於戒、定、慧。 縱使沒有他心智,善於觀察的人還是能辨別來人的善惡,如孔子也說:「視其所以,觀其所由,察其所安;人焉廋哉。人焉廋哉。」 ***不要隨便相信人** {{ :agama:decoration:truth-257160_640.jpg?320|}} 本經偈頌:「不以見形相,知人之善惡;不應暫相見,而與同心志」,不只能作為拜師求法的提醒,也可作日常生活識人的參考。 許多信仰宗教的人心性單純,容易相信人,但佛陀反而告誡弟子,縱使是大師,也不要隨便相信,要以智慧作判斷。 *** 默認仍是大妄語 ** 讓人以為自己已證聖果聖法,未得言得、未證言證,是大妄語,必墮地獄。 如果有人傳說某人是聖人,某人其實未證聖果卻不澄清,而默認了,是否仍犯大妄語戒呢? 答案是肯定的,如《十誦律》卷五十九:「有人問比丘言:「汝是阿羅漢不?[……]」若默然受,得偷蘭遮(大罪)。」(CBETA, T23, no. 1435, p. 439, b8-10) ====[進階辨正]==== [[什麼是「鍮石銅」]] =====(一一四九)@@[0306a21]@@===== @[0306a21]@如是我聞: @[0306a21]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0306a22]@時,波斯匿王為首,并七國王及諸大臣悉共集會,作如是論議:「五欲之中,何者第一?」有一人言:「色最第一。」又復有稱聲、香、味、觸為第一者。中有人言:「我等人人各說第一,意-[1]-無定判-[2]-,當詣世尊,問知-[3]-此義。如世尊說,當共[[憶持]]-[]-。」 @[0306a27]@爾時,波斯匿王為首,與七國王、大臣、眷屬來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:「世尊!我等七王與諸大臣如是論議:『五欲功德,何者為勝?』其中有言色勝、有言聲勝、有言香勝、有言味勝、有言觸勝,竟無決定。來問世尊,竟何者勝?」 @[0306b03]@佛告諸王:「各隨意適,我悉有餘說,以是因緣,我說五欲功德。然自有人於色適意,止-[4]-愛一色,滿其志願,[[正-[5]-使]]-[]-過上有諸勝色,非其所愛,不觸不視-[6]-,言色-[7]-所愛最為第一,無過其上。如愛色者。聲、香、味、觸亦皆如是。當其所愛,輒言最勝,歡喜樂著,雖更有勝過其上者,非其所欲,不觸不視,唯我愛者最勝最妙,無比無上。」 @[0306b11]@爾時,座中有一優婆塞,名曰栴檀-[8]-,從座起,整衣服,偏袒右肩,合掌白佛:「善說,世尊!善說,善逝!」 @[0306b13]@佛告優婆塞:「善說,栴檀!快說,栴檀!」 @[0306b14]@時,栴檀優婆塞即說偈言: 「央伽族姓王,  服珠[[瓔珞]]-[9]--[]-鎧,\\  摩竭-[10]-眾慶集,  如來出其國。\\  名聞普流布,  猶如雪山王,\\  如淨水-[11]-蓮華,  清淨無瑕穢。\\  隨日光開敷,  芬香熏其國,\\  央耆-[12]-國明顯,  猶如空中日。\\  觀如來慧力,  如夜然炬火,\\  為眼為大明,  來者為決疑。」\\ @[0306b23]@時,諸國王歎言:「善說,栴檀優婆塞!」 @[0306b23]@爾時,七王脫七寶上衣,奉優婆塞。 @[0306b24]@時,彼七王聞佛所說,歡喜隨喜,從座起去。 @[0306b26]@爾時,栴檀優婆塞知諸王去已,從座起,整-[13]-衣服,偏袒右肩,合掌白佛:「今七國王遺我七領上衣,唯願世尊受此七衣,以[[哀愍故]]-[]-。」 @[0306b29]@爾時,世尊為哀愍故,受其七衣,栴檀優婆塞歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1] 「意」,大正藏原為「竟」,今依據宋、元、明三本改作「意」。 [2] 「判」,元本作「刺」。 [3] 「知」,大正藏原為「如」,今依據宋、元、明三本改作「知」。 [4] 「止」,聖本作「正」。 [5] 「正」,聖本作「政」。 [6] 「視」,聖本作「觀」。 [7] 「色」,大正藏原為「己」,今依據宋、元、明三本改作「色」。 [8]「栴檀」,巴利本作 Candanaṅgalika。 [9] 「珠瓔珞」,聖本作「諸纓絡」。 [10] 「竭」,聖本作「揭」。 [11] 「水」,大正藏原為「永」,今依據前後文改作「水」。 [12]「央耆」,巴利本作 Aṅgirasa。 [13] 「整」,聖本作「政」。 ====[註解]==== [] 憶持:記憶受持而不忘失也。 [] 正使:縱使。 [] 瓔珞:以玉編綴的飾品,通常掛在脖子上。 [] 哀愍故:因為悲憫的緣故。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.10} * {ref>Ze33.01} * {ref>S03.02.02} * {ref>A05.195} * {ref>J-C} ====[讀經拾得]==== 五欲之中何者第一?答案如同「情人眼裡出西施」。 =====(一一五〇)@@[0306c02]@@===== @[0306c02]@如是我聞: @[0306c02]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0306c03]@時,波斯匿王其體肥大,舉體流汗,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,氣息長喘。 @[0306c04]@爾時,世尊告波斯匿王:「大王身體極肥盛。」 @[0306c05]@大王白佛言:「如是,世尊!患身肥大,常以此身極肥大故,慚恥厭苦。」 @[0306c07]@爾時,世尊即說偈言: 「-<人當自繫念,  每食知節量,>-\\  -<是則[[諸受薄]]-[]-,  [[安消]]-[]-而保壽。>-」\\ @[0306c10]@時,有一年少,名[[欝多羅]]-[]-,於會中坐。時,波斯匿王告欝多羅:「汝能從世尊受向所說偈,每至食時,為我誦不?若能爾者,賜金錢十萬,亦常與食。」 @[0306c13]@欝多羅白王:「奉教當誦。」 @[0306c13]@時,波斯匿王聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 @[0306c14]@時,欝多羅知王去已,至世尊前,受所說偈,於王-[1]-食時,食食為誦,白言大王:「如佛、世尊、如來、應、等正覺所知所見,而說斯偈: 「『人當自繫念,  每食知節量,\\   是則諸受薄,  安消而保壽。』」\\ @[0306c20]@如是,波斯匿王漸至後時,身體傭細,容貌端正,處樓閣上,向佛住處合掌恭敬,右膝著地,三說是言:「南無敬禮世尊、如來、應、等正覺,南無敬禮世尊、如來、應、等正覺,與我現法利益、後世利益、現法後世利益,以其飯食知節量故。」 ====[校勘]==== [1]「王」,宋、元二本作「不」。 ====[註解]==== [] 諸受薄:各種(苦的)感受較輕。 [] 安消:好好地消化。 [] 欝多羅:婆羅門名。又譯為「烏答」。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.11} * {ref>S03.02.03} ====[讀經拾得]==== 本經可說是減肥經,要修行減肥的人可參考。 =====[導讀:婆羅門相應]===== 《雜阿含經》「婆羅門相應」的內容依次為現今版本的本卷第1151~1163經、第4卷全卷、和第44卷第1178~1187經,當中記錄佛陀和婆羅門(貴族或知識分子)的互動和說法。 婆羅門原為古代印度種姓制度中的祭司階級,本卷中的婆羅門也都是出身於尊貴種姓的人。另一方面,佛陀表示婆羅門不應以出生來界定,而要以行為來界定,因此在別卷中婆羅門也可指修行人。 =====(一一五一)@@[0306c26]@@===== @[0306c26]@如是我聞: @[0306c26]@一時,佛住舍衛國。 @[0306c26]@時,有[[年少阿修羅]]-[一]-來詣佛所,於佛面前麁惡不善語,瞋罵呵責。 @[0306c28]@爾時,世尊即說偈言: 「不怒勝瞋恚,  不善以善伏,\\  惠施伏慳貪,  真言壞妄語。\\  不罵亦不虐,  常住賢聖心,\\  惡人住瞋恨,  不動如石山-[1]-。\\  起瞋恚能持,  勝制狂車馬-[2]-,\\  [[我說善御士,  非彼攝繩-[3]-者]]-[二]-。」\\ @[0307a06]@時,年少阿修羅白佛言:「瞿曇!我今悔過,如愚如癡,不辨-[4]-不善,於瞿曇面前訶罵毀辱。」如是懺悔已,時,阿修羅聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== [1] 「石山」,大正藏原為「山石」,今依據宋、元、明三本改作「石山」。 [2] 「車馬」,大正藏原為「馬車」,今依據宋、元、明三本改作「車馬」。 [3] 「繩」,聖本作「乘」。 [4] 「辨」,大正藏原為「辯」,今依據聖本改作「辨」。[*] ====[註解]==== [一] 年少阿修羅:被人稱為阿修羅(脾氣火爆)的少年。相當的《別譯雜阿含經》經文作「摩納名阿脩羅鹽」,相當的一卷《雜阿含經》經文作「名為阿遬輪子婆羅門」,相當的南傳經文作「阿修羅王者婆羅墮若婆羅門」。 [二] 我說善御士,非彼攝繩者:我說善於調御的人,不是操繩駕馬的那種人(而是能調御瞋心的人)。 [三] ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.12} * {ref>S07.01.03} * [[http://tripitaka.cbeta.org/T02n0101_001|單卷本《雜阿含經》(大正藏第101經)]]第25經。 ====[讀經拾得]==== =====(一一五二)@@[0307a10]@@===== @[0307a10]@如是我聞: @[0307a10]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0307a11]@時,有年少賓耆迦婆羅門來詣佛所,於世尊面前作麁惡不善語,瞋罵呵責。 @[0307a13]@爾時,世尊告年少賓耆迦:「若於一時[[吉星之日]]-[]-,汝當會諸宗親眷屬耶?」 @[0307a14]@賓耆白佛:「如是,瞿曇!」 @[0307a15]@佛告賓耆:「若汝宗親不受食者,當如之何?」 @[0307a16]@賓耆白佛:「不受食者,食還屬我。」 @[0307a16]@佛告賓耆:「汝亦如是,如來面前作麁惡不善語,罵辱呵責,我竟不受,如此罵者,應當屬誰?」 @[0307a19]@賓耆白佛:「如是,瞿曇!彼雖不受,[[且以]]-[]-相贈,則便是與。」 @[0307a20]@佛告賓耆:「如是不名[[更相贈遺]]-[]-,何得便為[[相與]]-[]-?」 @[0307a21]@賓耆白佛:「云何名為更相贈遺,名為相與?云何名不受相贈遺,不名相與?」 @[0307a23]@佛告賓耆:「若當如是罵則報罵,瞋則報瞋,打[*]則報打[*],鬥則報鬥,名相贈遺,名為相與。若復,賓耆!罵不報罵,瞋不報瞋,打[*]不報打[*],鬥不報鬥,若如是者,非相贈遺,不名相與。」 @[0307a27]@賓耆白佛:「瞿曇!我聞古昔婆羅門長老宿重行道大師所說:『如來、應、等正覺,面前罵辱,瞋恚訶責,不瞋不怒。』而今瞿曇有瞋恚耶?」 @[0307b01]@爾時,世尊即說偈言: 「無瞋何有瞋,  正命以調伏,\\  正智心解脫,  慧者無有瞋。\\  以瞋報瞋者,  是則為惡人,\\  不以瞋報瞋,  臨敵伏難伏。\\  不瞋勝於瞋,  三偈如前說。」\\ @[0307b07]@爾時,年少賓耆白佛言:「悔過,瞿曇!如愚、如癡,不辨[*]、不善,而於沙門瞿曇面前麁惡不善語,瞋罵呵責。」聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去。 ====[校勘]==== ====[註解]==== [] 吉星之日:好日子、節慶之日。 [] 且以:姑且。 [] 更相贈遺:這裏是「來自他人的贈與」之義。後「相贈遺」為同義。 [] 相與:給與。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.13} * {ref>S07.01.02} \\ * [[agama:雜阿含經卷第四十二#一一五三|《雜阿含經》卷四十二第1153經]]。 * {ref>BZa04.14} (從內容看,1153經和76經應該不是此經對應經典。另見 https://agama.buddhason.org/SA/SA1152.htm 上方說明。 ywliu) ====[讀經拾得]==== =====(一一五三)@@[0307b10]@@===== @[0307b10]@如是我聞: @[0307b10]@一時,佛住舍衛國東園鹿子母講堂。 @[0307b11]@爾時,世尊[[晡時]]從禪覺,詣講堂東蔭蔭中,[[露地]]-[]-[[經行]]-[]-。 @[0307b12]@時,有健罵婆羅豆婆遮-[1]-婆羅門來詣佛所,世尊面前作麁惡不善語,罵詈呵責。世尊經行,彼隨世尊後行。世尊經行已竟,住於一處,彼-[2]-婆羅門言:「瞿曇伏耶?」 @[0307b16]@爾時,世尊即-[3]-說偈言: 「-<勝者更[[增怨]],  伏者臥不安,>-\\  -<勝伏二俱捨,  是得安隱眠。>-」\\ @[0307b19]@婆羅門白言:「瞿曇!我今悔過,如愚、如癡,不辨[*]、不善,何於瞿曇面前作麁惡不善語,罵詈呵責?」 @[0307b21]@時,婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道而去。 ====[校勘]==== [1] 「健罵婆羅豆婆遮」,巴利本作 Akkosaka-bhāradvāja。 [2]「彼」,大正藏原為「波」,今依據前後文改作「彼」。 [3] 「即」,元、明二本作「而」。 ====[註解]==== [] 露地:戶外沒有遮蔽物的地方。 [] 經行:在一定的路徑上專心地往返步行,是一種能調劑身心、減少昏沉的修行方法。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.14} * {ref>S07.01.03} \\ * [[agama:雜阿含經卷第四十二#一一五二|《雜阿含經》卷四十二第1152經]]。 * {ref>BZa04.13} * {ref>S07.01.02} (從內容看,應該只有76經才是對應經典;其他三經應該不是。另見 https://agama.buddhason.org/SA/SA1153.htm 上方說明。又相應部婆羅門相應7第3經阿修羅王經應是對應經典。已加上。ywliu) ====[讀經拾得]==== *《雜阿含經》卷四十六第1236經:「戰勝增怨敵,敗苦臥不安,勝敗二俱捨,臥覺寂靜樂。」(CBETA, T02, no. 99, p. 338, c18-19) *《法句經》卷二〈安寧品23〉:「勝則生怨、負則自鄙,去勝負心,無諍自安。」(CBETA, T04, no. 210, p. 567, b24-25) =====(一一五四)@@[0307b23]@@===== @[0307b23]@如是我聞: @[0307b23]@一時,佛住舍衛國東園鹿子母講堂,世尊晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。時,健罵婆羅豆婆遮-[1]-婆羅門遙見世尊,作麁惡不善語,瞋罵呵責,把土[[坌]]-[一]-佛。時有逆風,還吹其土,反自坌身。 @[0307b27]@爾時,世尊即說偈言: 「-<若人無瞋恨,  罵辱以加者,>-\\  -<清淨無結垢,  彼惡還歸己,>-\\  -<猶如土坌彼,  逆風還自污。>-」\\ @[0307c03]@時,彼婆羅門白佛言:「悔過,瞿曇!如愚、如癡,不善、不辨[*],何於瞿曇面前麁惡不善語,瞋罵呵責?」 @[0307c05]@時,婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道而去。 ====[校勘]==== [1] 「婆羅豆婆遮」,巴利本作 Bhāradvāja。 ====[註解]==== [一] 坌:灑灰塵。讀音同「笨」。 [二] [三] ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.15} * {ref>S07.01.04} ====[讀經拾得]==== *《雜阿含經》卷四十八第1275經:「不於不瞋人,而加之以瞋,清淨之正士,離諸煩惱結。於彼起惡心,惡心還自中,如逆風揚塵,還自坌其身。」(CBETA, T02, no. 99, p. 350, c18-21) *《四十二章經》:「惡人害賢者,猶仰天而唾,唾不污天,還污己身;逆風坋人,塵不污彼,還坋于身。賢者不可毀,禍必滅己也。」(CBETA, T17, no. 784, p. 722, b22-24) =====(一一五五)@@[0307c07]@@===== @[0307c07]@如是我聞: @[0307c07]@一時,佛在拘薩羅[[人間遊行]],至舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0307c08]@時,有婆羅門名曰違義-[1]-,聞沙門瞿曇從拘薩羅國人間遊行,至舍衛國祇樹給孤獨園。聞已,作是念:「我當往詣沙門瞿曇所,聞所說法,當反其義。」作是念已,往詣精舍,至世尊所。 @[0307c12]@爾時,世尊無量[[眷屬]]-[一]-圍繞說法。世尊遙見違義婆羅門來,即默然住。 @[0307c14]@違義婆羅門白佛言:「瞿曇說法,樂欲聞之。」 @[0307c15]@爾時,世尊即說偈言: 「違義婆羅門,  未能解深義,\\  內懷嫉恚心,  欲為法[[留難]]-[二]-。\\  調伏違反心,  諸不信樂意,\\  息諸障礙-[2]-垢,  則解深妙說。」\\ @[0307c20]@時,違義婆羅門作是念:「沙門瞿曇已知我心。」聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 ====[校勘]==== [1] 「違義」,巴利本作 Paccanīkasāta。 [2] 「礙」,聖本作「閡」。 ====[註解]==== [一] 眷屬:親友,此處特指佛教四眾弟子。 [二] 留難:阻留、刁難。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.16} * {ref>S07.02.06} ====[讀經拾得]==== =====(一一五六)@@[0307c22]@@===== @[0307c22]@如是我聞: @[0307c22]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。世尊晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食。 @[0307c24]@時,有不害-[1]--[2]-婆羅門來詣佛所,白佛言:「世尊!我名不害[*],為[[稱實]]-[]-不?」 @[0307c25]@佛告婆羅門:「如是稱實者,若身[[不害]]-[]-[*],若口不害[*],若心不害[*],則為稱實。」爾時,世尊即說偈言: 「若心不殺害,  口意亦俱然,\\  是則為離害,  不恐怖眾生。」\\ @[0308a01]@佛說此經已,不害[*]婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,復道而去。 ====[校勘]==== [1]「不害」,巴利本作 Ahiṃsaka。 [2] 「害」,宋、元、明三本作「虗」。[*] ====[註解]==== [] 稱實:說實話;說出實在原貌。(??) [] 不害:不加害別人的念頭。 [三] ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.17} * {ref>S07.01.05} * [[http://tripitaka.cbeta.org/T02n0101_001|單卷本《雜阿含經》(大正藏第101經)]]第26經。 ====[讀經拾得]==== =====(一一五七)@@[0308a03]@@===== @[0308a03]@如是我聞: @[0308a03]@一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。世尊晨朝著衣持鉢,入王舍城乞食,[[次第行乞]]-[]-至火與婆羅門舍。 @[0308a05]@火與婆羅門遙見佛來,即具眾美飯-[1]-食,滿鉢與之。 @[0308a06]@如是二日、三日,乞食復至其舍。 @[0308a07]@火與婆羅門遙見佛來,作是念:「禿頭沙門何故數來,貪美食耶?」 @[0308a09]@爾時,世尊知火與婆羅門心念已,即說偈言: 「上-[2]-天-[3]-日日雨,  田夫日夜耕,\\  [[數數]]-[一]-植-[4]-種子,  是田數收穀。\\  如人數[[懷妊-[5]-]]-[二]-,  乳牛數懷犢,\\  數數有求者,  則能數惠施。\\  數數惠施故,  常得大名稱,\\  數數棄死屍,  數數哭悲戀。\\  數數生數死,  數數憂悲苦,\\  數數以火燒,  數數諸蟲食。\\  若得賢聖道,  不數受諸有,\\  亦不數生死,  不數憂悲苦。\\  不數數火燒,  不數諸蟲食。」\\ @[0308a22]@時,火與婆羅門聞佛說偈,還得信心,復以種種飲食滿鉢與之,世尊不受,以因說偈而施故,復說偈言: 「因為說偈法,  不應受飲食,\\  當觀察自法,  說法不受食。\\  婆羅門當知,  斯則淨命活,\\  應以餘供養,  純淨大仙人。\\  已盡諸有漏,  穢法悉已斷,\\  供養以飲食,  於其良福田。\\  欲求福德者,  則我田為良。」\\ @[0308b04]@火與婆羅門白佛:「今以此食,應著何所?」 @[0308b04]@佛告婆羅門:「我不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天神、世人有能食此[[信施]]-[三]-,令身安樂。汝持是食去棄於無蟲水中,及少生草地。」 @[0308b07]@時,婆羅門即以此食持著無蟲水中,水即-[6]-煙出,沸聲啾啾;譬如鐵丸燒令火色,擲著水中,水即煙起,沸聲啾啾,亦復如是。婆羅門持此飲食著水中,水即煙出,沸聲啾啾,於時火與婆羅門歎言:「甚奇!瞿曇!大德大力,能令此食而作神變。」 @[0308b13]@時,火與婆羅門因此飯食神變,得信敬心,稽首佛足,退住一面,白佛言:「世尊!我今可得於正法中出家、受具足,修梵行不?」 @[0308b16]@佛告婆羅門:「汝今可得於正法中出家、受具足。」 @[0308b17]@彼即出家已,作是思惟;所以族姓子剃除鬚髮-[7]-,著袈裟衣,[[正信非家,出家學道]],乃至得阿羅漢,心善解脫。 ====[校勘]==== [1]「飯」,大正藏原為「飲」,今依據宋、元、明三本改作「飯」。 [2] 「上」,大正藏原為「王」,宋、元、明三本作「上」、聖本作「天」,今依據宋、元、明三本改作「上」。 [3] 「上天」,巴利本作 Devarājan。, [4] 「植」,大正藏原為「殖」,今依據宋、元、明三本改作「植」。 [5]「妊」,聖本作「任」。 [6]「即」,聖本作「則」。 [7] 「鬚髮」,大正藏原為「髮鬚」,今依據宋、元、明三本改作「鬚髮」。 ====[註解]==== [] 次第行乞:依著次序一家一家地托缽乞求食物。又譯為「次第乞食」、「次行乞食」。 [一] 數數:頻繁地。 [二] 懷妊:懷孕。 [三] 信施:基於信心的布施;信徒的布施。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.18} * {ref>S07.02.02} ====[讀經拾得]==== 《雜阿含經》中有幾則記載,佛陀若因說偈而得到別人的供養,則不接受這個供養,以表示佛陀不是為了求取供養而說偈的。 而見到食瑞應相(食著無蟲水後煙起涌沸)的婆羅門們,各人反應不同:有些直接生起信心,要求出家;也有些嚇到,趕緊回去拜拜收驚。 從這一經中我們也可以瞭解佛陀接受供養的原則:不以說法來換取供養。 不過,這個原則並不是說法之後就不能接受供養;佛陀也曾在說法之後,默然接受食物供養。例如《雜阿含經》第1030經記載:有一次給孤獨長者生病,佛陀前去探病,並且為長者說三受及四不壞淨等法。說法後,長者請佛陀留下來接受食物供養,佛陀默然接受長者的邀請。 若細心去體會,會發現這兩者情況大不相同:在第1030經中,給孤獨長者平時就信仰佛法並供養三寶;而在本經中情況是,邀請者原本不信佛法,也不想供養三寶。但在佛陀說法之後,才相信佛法而發心供養。由這兩個情況的差異,可以體會在什麼情況下接受供養是「因偈得食」。 另外,在《別譯雜阿含經》卷五第99經中,則記載了佛陀「因偈得食,則不受」的原則:\\ 「先無惠施情, 說法而後與,\\  如斯之飲食, 不應為受取。\\  常法封如是, 故我不應食,\\  所以不受者, 為說法偈故。」(CBETA, T02, no. 100, p. 409, a25-28)\\ 相關記載可參考本經、卷四第98經、卷四第102經、卷四十四第1184經,以及《別譯雜阿含經》卷五第99經。 =====(一一五八)@@[0308b20]@@===== @[0308b20]@如是我聞: @[0308b20]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0308b21]@時,舍衛國中婆肆吒婆羅門女信佛、法、僧,歸佛、歸法、歸比丘僧。於佛、法、僧已離狐疑,於苦習-[1]-盡道亦離疑惑;[[見諦得果]]-[]-,得[[無間-[2]-慧]]-[]-。其夫是婆羅豆婆遮種姓婆羅門,[[每至左右所為作時,有小得失]]-[]-,即稱南無佛,向如來所住方面,隨方合掌,三說是言:「南無[[多陀阿伽度]]-[]-、阿羅呵、三藐三佛陀-[3]-,身純金色,圓光一[[尋]]-[]-,方身圓滿,如尼拘律樹;善說妙法,牟尼之尊,仙人上首,是我大師。」 @[0308c01]@時,夫婆羅門聞之,瞋恚不喜,語其婦言:「為鬼著耶?無有此義,捨諸[[三明大德婆羅門]]-[]-,而稱歎彼禿頭沙門。黑闇之分,世所不稱。我今當往共汝大師論義[*],足知勝如。」 @[0308c05]@婦語夫言:「不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、諸神、世人能共世尊、如來、應、等正覺,金色之身,圓光一尋,如尼拘律樹圓滿之身,言說微妙,仙人上首,我之大師共論義[*]者。然今婆羅門且往,自可知之。」 @[0308c10]@時,婆羅門即往詣佛所-[4]-,面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言: \\ 「為殺於何等,  而得安隱眠?\\  為殺於何等,  令心得無憂?\\  為殺於何等,  瞿曇所稱歎?」\\ @[0308c15]@爾時,世尊知婆羅門心之所念,而說偈言: 「殺於瞋恨者,  而得安隱眠,\\  殺於瞋恚者,  而心得無憂。\\  瞋恚為毒本,  能害甘種子,\\  能害於彼者,  賢聖所稱歎。\\  若能害彼者,  其心得無憂。」\\ @[0308c21]@時,婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說,[[示、教、照、喜]],次第說法,謂說施、說戒、說生天法,說欲味著為災患煩惱,清淨、[[出要]]-[]-、遠離,[[隨順]]福利清淨,分別廣說;譬如清淨白[[㲲]]-[5]--[]-,易為染色。如是,婆羅豆婆遮婆羅門即於座上,於四聖諦得無礙-[6]-等,所謂苦、集、滅、道。 @[0308c26]@是婆羅門見法、得法、知法、入法,度諸疑惑,不由他度,於正法、律得[[無所畏]]-[]-。即從座起,偏露右肩,合掌白佛:「已度,世尊!已度,善逝!我今歸佛、歸法、歸比丘僧已,盡其壽命為優婆塞,證知我。」 @[0309a03]@時,婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去,還歸自家。 @[0309a04]@其婦優婆夷遙見夫來,見已,白言:「已與如來、應、等正覺,純金色身,圓光一尋,如尼拘律樹圓滿之身,妙說之上,仙人之首,大牟尼尊,為我大師共論義-[7]-耶?」 @[0309a08]@其夫答言:「我未甞見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、諸神、世人有-[8]-能與如來、應、等正覺,真金色身,圓光一尋,如尼拘律樹圓滿之身,妙說之上,諸仙之首,牟尼之尊,汝之大師共論義[*]也。汝今與我作好法衣,我持至世尊所出家學道。」 @[0309a13]@時,婦悉以鮮潔白㲲[*],令作法衣-[9]-。 @[0309a14]@時,婆羅門持衣往詣世尊所,稽首禮足,退住一面,白佛-[10]-言:「世尊!我今可得於世尊法中出家學道,修梵行不?」 @[0309a16]@佛告婆羅門:「汝今可得於此法、律出家學道,修諸梵行。」 @[0309a17]@即出家已,獨靜思惟;所以善男子剃除鬚髮,著袈裟衣,出家學道,乃至得阿羅漢,心善解脫。 ====[校勘]==== [1] 「習」,元、明、聖三本作「集」。 [2] 「間」,宋、元、明三本作「聞」。 [3] 「南無多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀」,巴利本作 Namo tassa Bhagavato arahato sammāsambuddhassa。 [4] 大正藏無「所」字,今依據宋、元、明三本補上。 [5] 「㲲」,聖本作「疊」。[*] [6] 「礙」,大正藏原作「閡」,宋、元、明三本作「礙」,聖本作「間」,今依據宋、元、明三本改作「礙」。 [7] 「義」,大正藏原為「議」,今依據聖本改作「義」。[*] [8] 「有」,元、明二本作「不」。 [9] 「衣」,聖本作「服」。 [10] 「佛」,大正藏無「佛」字,今依據聖本補上。 ====[註解]==== [] 見諦得果:見到真理,得法眼淨,而證初果。 [] 無間慧:無間等的慧。 [] 每至左右所為作時,有小得失:每當服侍先生,做了些錯事時。相當的《別譯雜阿含經》經文作「為夫所使,足趺倒地」,相當的南傳經文作「為婆羅墮若姓婆羅門送食物,跌倒後」。 [] 多陀阿伽度:「如來」之音譯。 [] 尋:長度單位,是伸張兩臂後左右手之間的寬度。 [] 三明大德婆羅門:婆羅門教所謂三明婆羅門的條件是祖上七代的血統清淨、誦諸經典、容色端正。參見卷三十一第886經。 [] 出要:出離;離欲。 [] 㲲:細緻的棉布。讀音同「疊」。 [] 無所畏:了然於心,有自信而無所畏懼。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.19} * {ref>S07.01.01} ====[讀經拾得]==== =====(一一五九)@@[0309a20]@@===== @[0309a20]@如是我聞: @[0309a20]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0309a21]@時,有魔瞿-[1]-婆羅門來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面,白佛言:「瞿曇!我於家中常行布施,若一人來,施於一人;若二人、三人,乃至百千,悉皆施與。我如是施,得多福不?」 @[0309a25]@佛告婆羅門:「汝如是施,實得大福。所以者何?以於家中常行布施,一人來乞,即施一人,二人、三人,乃至百千,悉皆施與故,即得大福。」 @[0309a28]@時,魔瞿婆羅門即說偈言: 「在家所為作,  布施復大會,\\  因此惠施故,  欲求大功德。\\  今問於牟尼,  我之所應知,\\  同梵天所見,  為我分別說。\\  云何為解脫,  勝妙之善趣?\\  云何修方便,  得生於梵世?\\  云何隨樂施,  生明勝梵天?」\\ @[0309b09]@爾時,世尊說偈答言: 「施者設大會,  隨彼受-[2]-樂施,\\  歡喜淨信心,  攀緣善功德。\\  以其所建立,  求離諸過惡,\\  遠離於貪欲,  其心善解脫。\\  修習於慈心,  其功德無量,\\  況復加至誠,  廣施設大會。\\  若於其中間,  所得諸善心,\\  正向善解脫,  或餘純善趣。\\  如是勝因緣,  得生於梵世,\\  如是之惠施,  其心平等故。\\  得生於梵世,  其壽命延長。」\\ @[0309b21]@時,魔瞿婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 ====[校勘]==== [1] 「魔瞿」,巴利本作 Māgha。 [2] 「受」,大正藏原為「愛」,今依據宋、元、明、聖四本改作「受」。 ====[註解]==== [一] [二] [三] ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.20} * {ref>Snp-F} ====[讀經拾得]==== =====(一一六〇)@@[0309b23]@@===== @[0309b23]@如是我聞: @[0309b23]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0309b24]@時,有持[[華-[1]-蓋]]-[一]-、著[[舍-[2]-勒]]-[二]-導從婆羅門-[三]-來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言: 「無非婆羅門,  所行為清淨,\\  剎利修苦行,  於淨-[3]-亦復[[乖]]-[四]-。\\  [[三典]]-[五]-婆羅門,  是則為清淨,\\  如是清淨者,  不在餘眾生。」\\ @[0309c03]@爾時,世尊說偈答言: 「不知清淨道,  及諸-[4]-無上淨,\\  於餘求淨-[5]-者,  至竟無淨時。」\\ @[0309c06]@婆羅門白佛:「瞿曇說清淨道及無上清淨耶?何等為清淨道?何等為無上清淨?」 @[0309c07]@-{八正道是清淨道;貪瞋癡等一切煩惱永斷是無上清淨}-佛告婆羅門:「正見者為清淨道,正見修習多修習,斷貪欲、斷瞋恚、斷愚癡。若婆羅門貪欲永斷,瞋恚、愚癡永斷,一切煩惱永斷,是名無上清淨。正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定,是名清淨道;正定修習多修習已,斷貪欲、斷瞋恚、斷愚癡。若婆羅門貪欲永斷,瞋恚、愚癡永斷,一切煩惱永斷,是名無上清淨。」 @[0309c15]@婆羅門白佛言:「瞿曇說清淨道、無上清淨耶?瞿曇!世務多事,今且辭還。」 @[0309c16]@佛告婆羅門:「宜知是時。」 @[0309c17]@持華蓋著舍勒導從婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起去。 ====[校勘]==== [1] 「華」,大正藏原為「金」,今依據宋、元、明三本改作「華」。 [2] 「舍」,聖本作「金」。 [3] 「淨」,大正藏原為「靜」,今依據宋、元、明三本改作「淨」。* [4] 「諸」,聖本作「說」。 [5] 「淨」,大正藏原為「靜」,今依據宋、元、明、聖四本改作「淨」。 ====[註解]==== [一] 華蓋:以花裝飾的遮陽傘蓋。 [二] 舍勒:為音譯,義譯為衣、內衣。 [三] 有持華蓋、著舍勒導從婆羅門:有位有撐著以花裝飾的遮陽傘蓋、穿著衣的隨從的婆羅門。相當的《別譯雜阿含經》經文作「剎利波羅毘空婆羅門」,相當的南傳經文作「清淨者婆羅墮若婆羅門」。 [四] 乖:違背。 [五] 三典:婆羅門傳統的三類聖典,即「梨俱吠陀、沙摩吠陀、夜柔吠陀」。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa04.21} * {ref>S07.01.07} ====[讀經拾得]==== =====(一一六一)@@[0309c19]@@===== @[0309c19]@如是我聞: @[0309c19]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0309c20]@爾時,有異婆羅門來詣佛所,與世尊面相問訊慰勞已,退坐一面。而說偈言: 「云何為[[尸羅]]-[一]-?  云何正-[1]-威儀?\\  云何為功德?  云何名為業?\\  成就何等法,  羅漢婆羅門?」\\ @[0309c25]@爾時,世尊說偈答言: 「[[宿命憶念智]]-[二]-,  [[見生天惡趣]]-[三]-,\\  得諸受生盡,  牟尼明決定。\\  知心善解脫,  解脫一切貪,\\  具足於[[三明]],  三明婆羅門。」\\ @[0310a02]@佛說此經已,異婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,從座起而去。 ====[校勘]==== [1]「正」,元本作「三」。 ====[註解]==== [一] 尸羅:清涼,佛教引申指「淨戒」,因為戒能讓人避免造引起熱惱的惡業。 [二] 宿命憶念智:指宿命通。 [三] 見生天惡趣:指天眼通。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa05.01} * 參考{ref>S07.01.08} ====[讀經拾得]==== {{ :agama:decoration:banner-943866_640.jpg?320|}} 古代婆羅門教傳統的三明是指祖上七代的血統清淨、誦諸經典、容色端正。 這位婆羅門或許也依據傳統,而詢問佛陀關於三明婆羅門(「羅漢婆羅門」)的條件: -該什麼清淨?(「尸羅」,婆羅門教認為該七代血統清淨。) -該內修什麼功德及業?(「云何為功德?云何名為業?」婆羅門教認為該誦諸闈陀經典。) -以及外在該有什麼儀態?(「正威儀」,婆羅門教認為是「容色端正」。) 而佛陀的回答則導向佛教的三明的定義,即以宿命明替代宿世的血統,漏盡明替代內在的誦諸闈陀經典,天眼明替代外在的容色端正。 =====(一一六二)@@[0310a04]@@===== @[0310a04]@如是我聞: @[0310a04]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 @[0310a05]@爾時-[1]-,世尊晨朝著衣持鉢,入舍衛城乞食,尊者阿難從世尊後。 @[0310a06]@-{命中的福報,仍得精進才有}-時,有二老男-[2]-女,是其夫婦,年耆根熟,僂-[3]-背-[4]-如鉤,詣-[5]-里巷頭,燒[[糞掃]]-[]-處,俱蹲[[向火]]-[]-。 @[0310a08]@世尊見彼二老夫婦,年耆愚老,僂[*]背如鉤,俱蹲向火,猶如老[[鵠]]-[]-,欲心相視。見已,告尊者阿難:「汝見彼夫婦二人,年耆愚老,僂背-[6]-如鉤,俱蹲向火,猶如老鵠,欲心相視不?」 @[0310a12]@阿難白佛:「如是,世尊!」 @[0310a12]@佛告阿難:「此二老夫婦,於年少時盛壯之身,勤求財物者,亦可得為舍衛城中第一富長者;若復剃除鬚髮,著袈裟衣,[[正信非家,出家學道]],精勤修習者,亦可得阿羅漢第一上果。於第二分盛壯之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第二富者;若復剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得阿那含果證。若於第三分中年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第三富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得-[7]--[8]-斯陀含果證。若於第四分老年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第四富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得為須陀洹果證-[9]-。彼於今日,年耆根熟,無有錢財,無有方便,無所堪能,不復堪能,若覓錢財,亦不能得勝過人法。」 @[0310a26]@爾時,世尊復說偈言: 「不行梵行故,  不得年少財,\\  思惟古昔事,  眠地如曲弓。\\  不修於梵行,  不得年少財,\\  猶如老鵠鳥,  守死於空池。」\\ @[0310b02]@佛說此經已,尊者阿難陀聞佛所說,歡喜奉行。 ====[校勘]==== [1] 「爾時」,大正藏無「爾時」二字,今依據宋、元、明三本補上。 [2] 「男」,元本作「對」。 [3]「僂」,宋、元、明三本作「傴」。[*] [4]「背」,聖本作「𮌡」。[*] [5] 「詣」,大正藏原為「諸」,今依據宋、元、明三本改作「詣」。 [6] 「僂背」,宋、元、明三本作「背傴」,聖本作「𮌡僂」。 [7] 「阿那含果證。若於第三分中年之身,懃求財物,亦可得為舍衛城中第三富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得」,大正藏原無「阿那含果證。若於第三分中年之身,懃求財物,亦可得為舍衛城中第三富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得」五十字,今依據聖本補上。 [8] 大正藏在「得」字之下有一「為」字,今依據宋、元、明三本刪去。 [9] 「若於第四分老年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第四富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得為須陀洹果證」,大正藏原無「若於第四分老年之身,勤求財物,亦可得為舍衛城中第四富者;若剃鬚髮,著袈裟衣,正信非家,出家學道者,亦可得為須陀洹果證」五十一字,今依據宋、元、明三本補上。 ====[註解]==== [] 糞掃:此處指曬乾當燃料用之糞便。 [] 向火:靠近火取暖。 [] 鵠:天鵝。讀音同「胡」。 ====[對應經典]==== * {ref>BZa05.02} * [[http://tripitaka.cbeta.org/T04,no.212,p.706,c28|出曜經卷十八〈水品18〉]] ====[讀經拾得]==== {{ :agama:decoration:grief-927099_640.jpg?320x240|}} ***少壯不努力,老大徒傷悲** 不論宿世福德或根器如何,不努力就不會有成就,越早開始努力成就能越大。由本經分析的例子,也可見佛教不是宿命論。 《南傳法句經》〈老品〉第155、156偈:「少壯不得財,並不修梵行,如池邊老鷺,無魚而萎滅。少壯不得財,並不修梵行,臥如破折弓,悲歎於過去。」應該也是根據本經的記載。 =====(一一六三)@@[0310b04]@@===== @[0310b04]@如是我聞: @[0310b04]@一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園……如上說。差別者,唯說異偈言: 「老死之所壞,  身及所受滅,\\  唯有惠施福,  為隨己資糧。\\  依於善攝護,  及修禪功德,\\  隨力而行施,  錢財及飲食。\\  [[於群則-[1]-眠覺,  非為空自活]]-[一]-。」\\ @[0310b11]@佛說此經已,彼婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去-[2]-。 ====[校勘]==== [1] 「則」,聖本作「財」。 [2] 「佛說此經已,彼婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去」,宋、元、明三本無「佛說此經已,彼婆羅門聞佛所說,歡喜隨喜,作禮而去」二十一字。 ====[註解]==== [一] 於群則眠覺,非為空自活:在人群中覺醒(而行善、布施),才不是白白空過地活一遭。相當的《別譯雜阿含經》經文作「慳貪不布施,是名常睡眠;修施濟匱乏,是名為覺悟。」 ====[對應經典]==== * 參考{ref>BZa05.03} * {ref>BZa05.04} * 參考{ref>A03.051} * {ref>A03.052} ====[讀經拾得]==== ======雜阿含經卷第四十二 ======