guest:

什么是“三菩提”?


guest2:

三菩提:为音译,义译为“正觉”,另译作“三佛”,指真正的觉悟。


YC:

已证初果的圣者须陀洹,最后应该只能证到阿罗汉的“正觉”(三菩提)。

修菩萨乘的行者最后才能证得佛果(“等正觉”)。

卷26第684经之注解①,就有提到…“三藐三佛陀”是如来十号中第三个“等正觉”的音译…。


David Chiou:

这古来就有不同的翻译,的确是扰人:

[佛学大辞典(丁福保)]
(术语)Saṁbodhi,又作糁帽地。译作正等觉。希麟音义四曰:“糁帽地,旧云三菩提,此云正等觉也。”见菩提条。

[佛光阿含藏]
三菩提(sambodhi)(巴),又译“等觉”、“正觉”,为“完全觉悟”之意。


guest:

转贴BBCall:

《杂阿含六一经》:“比丘。于此法如实正慧等见。三结尽断知。谓身见.戒取.疑。比丘。是名须陀洹果。不堕恶道。必定正趣三菩提。七有天人往生。然后究竟苦边。”

《杂阿含五七一经》:“尊者摩诃迦语长者言。当知此者皆以不放逸为本。不放逸集.不放逸生.不放逸转。不放逸故得阿耨多罗三藐三菩提。是故。长者。此及余功德。一切皆以不放逸为本。不放逸集.不放逸生.不放逸转。不放逸故得阿耨多罗三藐三菩提。及余道品法。”

由此两经便可证明声闻圣弟子便正趣三菩提,更何况是阿罗汉?并且,依尊者摩诃迦所说,可以知道,“阿耨多罗三藐三菩提”一语,并非是只有佛可以称之。然而,有部分的学人认为,《杂阿含六三五经》有一句:

“如净众生。如是未度彼岸者令度.得阿罗汉.得辟支佛.得阿耨多罗三藐三菩提。”

因此,便认为以上列举依然不足以证明“阿耨多罗三藐三菩提”一语可以适用于阿罗汉,或是“三菩提”只适用于声闻圣弟子,并且认为本经文说明了菩提有三种高低,然而:

1.除六一等经的证据外,佛亦自称阿罗汉。

2.三菩提与阿耨多罗三藐三菩提两者,于经中是时有互换使用的情形,譬如:

《杂阿含七五八经》佛说:“我自觉成三菩提之所记说。”

又《杂阿含七二七经》:“佛告阿难。唯精进。修习多修习。得阿耨多罗三藐三菩提。”

这例子在相应部也是一样的,如,SN47.12,佛说:

“大德!于未来世将为应供、正等觉者、一切之世尊,为断心之随烦恼--使慧羸弱、及断灭五盖,系心于善四念处,如实修习七觉支,以现等觉、无上正等觉。”

3.《杂阿含六三五经》并无对应的巴利经文,因此,较难厘清此句经文是否在表达“菩提”有三种深浅程度的智慧,不过,如果能够了解“阿耨多罗三藐三菩提”一语的原意,就不会错认“三菩提有三种深浅程度的差别”。

“阿耨多罗三藐三菩提”,巴利文是“anuttara sammasambodhi”,汉译有时是翻译成“无上正等正觉”,但此句原本含意则为:

3.1)Anuttara,巴利文,形容词,是 an + uttara 的附合语,其含意有:

A. 没有比....更优的
B. 没有比....更好的
C. 不能比较的
D. 独一无二的
E. 杰出的

见 Sn 234 (= adhikassa kassaci abhavato KhA 193), 1003; Dh 23, 55 (= asadisa appatibhaga DhA I.423); Pv IV.35 2 (dhamma); Dhs 1294; DA I.129; PvA 1, 5, 6, 18, etc.

3.2)sammasambodhi是 samma+sambodhi的附合字

samma 含意是

A. 在感叹词时,为在日常生活中的称呼语,”嗨”
B. 在不变化词时,彻底的、正确的、正确的道路、正确无误
C. 其他用法:铙钹

sambodhi,阴性词,含意是

至高的教化、至高的启示

所以sammasambodhi是“正确而至上之教化”

见D I.156; II.155; Dh 89=S V.29; Sn 478; S I.68, 181; A II.14; It 28, 42, 117; SnA 73.

3.3) 所以“阿耨多罗三藐三菩提”其实是“再也没有比‘正确而至上之教化’还有更好的”的意义。

基本上,sammasambodhi 本身就是“正确而至上之启迪”,一般是把它翻译成“三菩提”或“三藐三菩提”,这“至上之启迪”又有翻译成“无上正觉”或是“正觉”,而anuttara是“没有比....更优的”的意义而用来形容“三菩提”的,因此本句是表示佛法的至上启迪或是教化是最好的意思。

许多人认为菩提有高浅,但若了解字源本意,就会清楚明白的知道“sambodhi”就是“至上〈高〉之启迪〈教化〉”的意思。既然如此,“sambodhi”这一字本身就是最高级〈以语言文法来说〉,是不能解读成有高浅之分别的。换句话说,《杂阿含六三五经》的内容并不是在表达三种圣者的菩提高浅,而是在划分三种不同类别的圣者。