guest:
《杂阿含经》卷二十二第576经:“久见婆罗门,逮得般涅槃,一切怖已过,永超世恩爱。”
“久见婆罗门”是什么意思?
David Chiou:
天人见到佛时说:“久见婆罗门,逮得般涅槃,一切怖已过,永超世恩爱。”
白话是:“好久不见如此的修行人,达到了完全的涅槃,渡过了一切的怖畏,永远超越世间的恩爱。”
许多人希望享有天界的快乐,但不管天界多快乐,拉长时间来看总是无常的,证得解脱才能永远地无忧无虑。
Satipatthana Shi:
校对的参考:
对应经典:别译杂阿含161经
“往昔已曾见,婆罗门涅槃,嫌怖久弃舍,能度世间爱。”
天人寿命很长,“往昔已曾见”较合理。
David Chiou:
“久见婆罗门”注解为“好久不见如此的修行人”,主要是考量这种注解最为白话通俗。另一方面,“好久不见”就代表曾经见过,也算“往昔已曾见” 这个翻译在其他对应的经句(不是本经的另译)也合理:
《相应部尼柯耶》2相应18经/葛古踏经:
“经过好久后,终于,我看见了般涅槃的婆罗门,
无欢喜、无痛苦的比丘,已渡对世间的执著。”
《瑜伽师地论》关于“久见婆罗门”:“尔时彼天闻佛世尊答所请问,欢喜踊跃,即以四种无上功德赞叹如来,谓佛世尊难出现故、出已能成利他行故、亦能建立自利德故、于自他利离染心故。“我观极久远,梵志般涅槃”者:此赞世尊难出现德。“已过诸怨”者:此赞世尊利他行德。“已过诸怖”者:此赞世尊建自利德。“超世间贪欲”者:此赞世尊于自他利离染心德。如是四种功德差别当知。复有三种差别,谓难出现故,难可见故,建立自利利他行故。见者则能成就大义。成大义者,离染心故,遍一切生亦无众罪。如是众德,诸佛世尊最为殊胜,故以此相赞叹如来。
都较接近“好久不见”的意思。
主要还是取通俗易理解的翻译就是了。