Ken Su 研究发现:
《杂阿含448经》卷16:“常会故常生,相离生则断,”(CBETA, T02, no. 99, p. 115, b26-27)
巴利经文为:
Saṃsaggā vanatho jāto, asaṃsaggena chijjati;
庄春江译作“从接触而生欲之丛林,以不接触而被切断,”,
菩提比丘英译是“From association the woods of lust is born, by nonassociation the woods is cut.”
版主译作:“有执取 Saṃsaggā,则欲 vanatho 生jāto;不执取 asaṃsaggena,则欲断 (chijjati 被断)” ,vana, vanatho(vanatha)是欲望。
可以参考巴利《法句经》
chetvā vanañca vanathañca, nibbanā hotha bhikkhavo. (283)
砍尽了树木(vana),就没有树林 (nir-vana),意思为“断除了欲望(vana),就涅槃 (nibbāna)。
全文见: yifertw.blogspot.tw/2013/09/445.html