Wayne Wayne:

《杂阿含经》的“映”意思不一定是“反映”,有时是取“遮蔽”的意思:

c.f. https://dict.variants.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=19789

这些“映”在巴利文中则有“征服”的意涵:

  1. 映(addhabhavi):杂阿含1020经:“名者映(addhabhavi)世间”。相应部1相应61经(庄译):“名征服一切(Nāmaṃ sabbaṃ addhabhavi)”。别译杂阿含247经将此句译为“四阴名最胜”。
  2. 映障(abhibhūto):杂阿含973经:“染著贪欲,映障心故。”增支部3集72经/阐陀经(庄译):“瞋怒者被瞋征服(rāgena abhibhūto)”
  3. 映于一切(sabbābhibhuṃ): 杂阿含1071经:“悉映于一切”。相应部21相应10经(庄译):“对一切的征服者(Sabbābhibhuṃ)”

注:杂阿含564经并未将增支部4集159经/比丘尼经:“罪过征服(accagamā)如是愚的、如是愚昧的、如是不善的你”的巴利定型句中的accagamā译出。564经中该定型句的相关翻译为:“汝今真实自见罪、自知罪,愚痴、不善”。

(可利用线上的巴利词典快速查询相关词语意思:https://dictionary.sutta.org/zh_TW/)

《杂阿含经》卷三十五第972经的“今映彼愚痴,杀彼恶者令此众中无一能自思量欲造因缘,于沙门瞿昙法中修行梵行”一句,在《别译杂阿含经》就有“遮蔽”的意思,如果将《杂阿含经》这句的“映”解为“遮蔽”,则经文断句可改为:
A. 今映彼愚痴、杀彼、恶者,令此众中无一能自思量欲造因缘,于沙门瞿昙法中修行梵行:
现在(烦恼魔、罪过)遮蔽这些愚痴的、杀生的、不善的人们,令这些人无一能自己思量(善法),欲造(善法)因缘,于沙门瞿昙法中修行梵行。
B. 今映彼愚痴杀彼恶者,令此众中无一能自思量欲造因缘,于沙门瞿昙法中修行梵行:
现在遮蔽了那愚痴的、杀生的人的那恶障(恶者:烦恼障、魔障),令这些人无一能自己思量(善法),想要造 (善法)因缘,于沙门瞿昙法中修行梵行。

相当的南传经文则没有这一句,所以无从比对。


David Chiou:

“映”的确有不同的用法,《杂阿含经》中“映障”、“映翳”就是在讲遮蔽的意思。

但第972经该句中“映”一字的注解很难处理。虽然《别译杂阿含经》在这里作覆蔽解,《杂阿含经》这边的“映”如果解为覆蔽的话,句子不太连贯。若单以《杂阿含经》的中文翻译来看,单纯的“反映”讲起来还比较顺。

还好这边无论怎么解都不影响经文的意旨。