David Chiou:
《杂阿含经》卷二十四第616经:“听其尊主所欲之味,数以奉之,尊主悦已,必得爵禄,爱念倍ⓕ重”
这个“倍”,宋、元、明三本都作“信”。但是各现代的校勘似乎多照大正藏的“倍”。
“信重”在佛经中是有意义的常用词:
等等。
主人因为厨师煮得好,会“信重”他,相信并依赖他更多,但似乎比较不会“爱念倍重”爱死厨师了。
因此改为“信”:
ⓕ “信”,大正藏原为“倍”,今依据宋、元、明、圣四本改作“信”。
这经也有几个校勘一并修改,例如从“不能亲侍尊主左右,司ⓒ其所须,听其所欲,善取其心”改为“不能亲侍尊主左右,伺ⓒ其所须,听其所欲,善取其心”。