看板: BudaDigest ◎ 大家来读经 - 依进度摘要区    板主: Jeroci/Misty
阅读文章: 第 3009/5136 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | 查分 | m H d | 返回
作者: Melon888 (melon)
标题: Re: 「生闻」
时间: 2010年 2月 6日 20:50:04 星期六

.
今天小的刚好查到四部同经异译,来往上添个乱...啊不是是提供大家做
个参考啦,谢谢。

婆罗门来请问世尊,什麽叫善知识?什麽叫恶知识?世尊以月亮来比喻:
善知识犹如从月缺到月圆的月亮,渐渐增长直到圆满;
恶知识犹如从月圆到月缺的月亮,渐渐缺损直到耗尽。

同经异译:
《杂阿含经》卷4第94经。-------------------问法者:僧迦罗婆罗门。
《增一阿含经》卷8〈17安般品〉第7经。------问法者:生漏婆罗门。
《别译杂阿含经》卷13第260经。-------------问法者:僧伽罗摩纳。
《中阿含经》卷36〈梵志品何苦经〉(後半段)。问法者:生闻梵志。

也就是说,若以上这四部是同一部经翻译过来的,则以下四个人名,
是同一人:

「僧迦罗」=「生漏」=「僧伽罗」=「生闻」


有趣的是,《中阿含经》卷36〈梵志品 何苦经〉的前後几经,问法的
主角都是「生闻梵志」。

而《杂阿含经》卷4第94经的之後一经,问法者也是「生闻梵志」(《别
译》则为「生听梵志」)

所以也许这些「生闻」可能是同一人,且是人名?就是「我弟子中第一
优婆塞,好问义趣,所谓生漏婆罗门是」?(《增一阿含经》卷3〈6清
信士品〉第2经)

不过就如 evan 师兄说的,证据不够多,而且翻译的背景条件复杂。即
使此经的「生闻」梵志=「僧迦罗」=「生漏」=「僧伽罗」,也不代表
其他经文中的「生闻」梵志,都是同一人。

不过这都不影响法义啦,小的只是刚好查到,顺便向大家报告一下而已 :P

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
--
※ Origin: 台大狮子吼佛学专站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !219.71.33.147
阅读文章: 第 3009/5136 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | 查分 | m H d | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org