看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦    板主: cathykao/prajna
阅读文章: 第 16923/17891 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回
作者: yao999 (yao999)
标题: Re: 梵文中文对照的咒语资料
时间: 2011年 6月 7日 10:53:30 星期二

※ 引述《DavidChiou (邱大刚)》之铭言:
> > 为什麽现在的标准梵语跟二千多年前的标准梵语保证差非常多?
> > 梵语因为年代而有所改变?
>     因为古代没有录音机,人记忆中的语言是会一直扭曲的。以英文
> 为例,现在的美国东西岸口音就不一样,英国与美国腔也差不少,而
> 这只是在不到200年内的差别。印度人的英文非常流利,因为曾被英
> 国殖民过,但带有浓厚印度腔的英文,大多数台湾人无法完全听懂。
>     就算是大陆及台湾才分隔几十年,腔调及用词也差了不少,若是
> 听山东老乡或四川大叔说的普通话,许多台湾人已听不懂了。一个语
> 言流传二、三千年後,哪一派能说自己才是正宗?没有录音机的话都
> 很难讲。
>     若就佛法的实修而言,传说在入某些三昧境界後能听到天人说的
> 梵语,那或许会比较接近古音,可作为修正发音的参考,但也是经过
> 大脑转译的结果,个人不知道是否就一定是标准。
>     声音是六入之一,本来就是无常,能发音标准是最好,但心念比
> 起音声来得更重要,今天华人抱佛脚跟菩萨说「救命」,跟老外抱佛
> 脚跟菩萨说「Help!」,菩萨都听得懂的。佛陀跟比丘说游化到不同
> 国家时要用当地的俗语来说法,不必拘泥在雅语,也是著重於此。
> Have a nice day!

大德真善知识!! 感谢.

--
※ Origin: 台大狮子吼佛学专站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !99.90.169.26
阅读文章: 第 16923/17891 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org