看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦 板主: cathykao/prajna |
阅读文章: 第 16923/17891 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
作者: yao999 (yao999) 标题: Re: 梵文中文对照的咒语资料 时间: 2011年 6月 7日 10:53:30 星期二 ※ 引述《DavidChiou (邱大刚)》之铭言: > > 为什麽现在的标准梵语跟二千多年前的标准梵语保证差非常多? > > 梵语因为年代而有所改变? > 因为古代没有录音机,人记忆中的语言是会一直扭曲的。以英文 > 为例,现在的美国东西岸口音就不一样,英国与美国腔也差不少,而 > 这只是在不到200年内的差别。印度人的英文非常流利,因为曾被英 > 国殖民过,但带有浓厚印度腔的英文,大多数台湾人无法完全听懂。 > 就算是大陆及台湾才分隔几十年,腔调及用词也差了不少,若是 > 听山东老乡或四川大叔说的普通话,许多台湾人已听不懂了。一个语 > 言流传二、三千年後,哪一派能说自己才是正宗?没有录音机的话都 > 很难讲。 > 若就佛法的实修而言,传说在入某些三昧境界後能听到天人说的 > 梵语,那或许会比较接近古音,可作为修正发音的参考,但也是经过 > 大脑转译的结果,个人不知道是否就一定是标准。 > 声音是六入之一,本来就是无常,能发音标准是最好,但心念比 > 起音声来得更重要,今天华人抱佛脚跟菩萨说「救命」,跟老外抱佛 > 脚跟菩萨说「Help!」,菩萨都听得懂的。佛陀跟比丘说游化到不同 > 国家时要用当地的俗语来说法,不必拘泥在雅语,也是著重於此。 > Have a nice day! 大德真善知识!! 感谢. -- ※ Origin: 台大狮子吼佛学专站 <cbs.ntu.edu.tw> ◆ From: !99.90.169.26 |
阅读文章: 第 16923/17891 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |