看板: BudaXfile ◎ 佛教 X-FILE    板主: root
阅读文章: 第 8300/8639 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回
作者: DavidChiou (邱大刚) 看板: BudaXfile
标题: Re: 魔扰与拜忏
时间: Thu May  6 12:01:30 2010

※ 引述《yggdrasils (尤克特拉西尔)》之铭言:
> > > 这边末学以为这个魔罗会不会是心魔拟人化的手法呢?
> > > 毕竟魔王十军,都是与心有关。
> >     佛经中关於天魔相关的事件的记载非常多,有很多的独立
> > 事件,有时天魔是以内心戏来干扰行者,有时是以外在,您举
> > 的经文是许多次的其中一次交会,而在那一次的交会中,是以
> > 十军的比喻来谈内心戏。
> >     那一次是谈内心戏,不代表波旬本身只是拟人化的手法喔。
> > 另外还有太多次非内心戏的交会。
> 感谢大刚师兄转贴了这麽多经文,其实我在之前也浏览了一下。
> 不过回归到恶魔(Mara)相应,巴利文 Mara 即魔罗,巴英字典的解释
> 并没有明确的指出魔罗是一个具体化的存在,

    嘻,的确探讨字典所列示意义是否完整,是一个很好的问题。
我们在进行杂阿含集印时,就发现很多字典之间不尽正确的状况,
越晚期的字典表面上看起来会越通顺,但若仔细研究,与精准意义
之间的差距也常会较大些。

    当时 Heaven 曾转述学者给他的答覆,意思大致是(我的印象,
有不正确请更正):

    编巴利语字词典的学者要推论一个字词的意义,一种方法是将
该字词曾出现的经文都列出来,依据上下文来反推这字词的意思。

    尤其是古文,不管哪一语言的古文与现今文字的意义都会有差
异,现代要确认那些古文字词的意义,可由前後文来反推。而且巴
利语不是南传国家的原始语言或日常语言,他们不是从小就知道那
些字词的意思,而也是再根据经验或教学或推论,而得知巴利语意
义的。

    字典的编辑者其实也是人,有编辑字典的热忱,但各有专精,
不一定就是标准,站上一些大德的程度也不会比他们差呢。像以前
有台大同学参加寺院助印经典的标点注音工作,发现在幕後注音最
力的是阿婆阿嬷。因此上次读经会时有同学说:「为什麽我手上拿
的经本的注音不是照一般我们习惯的念法,而是另一个音?」我只
简单回一句话:「你要怎麽念都行,那个念法是阿婆习惯的念法!」

    像目前一些佛学翻译工具书的作者,其中几位大家也认识,是
很不错且有热忱的网友,但我们当然是不会把他们写的就认为是唯
一真理,且通常他们的用意也只是方便大家,而不是要大家把工具
书的内容当作绝对标准。

    简言之,字典的作者不是天纵英明,一出生就知道千年前这个
字的标准意义,他也是用自己的认知方法来推论这字的意思。因此
若跟经文有所抵触,当然还是要以经解经来探讨罗。

    回归到 mara 这个字,如果我没记错的话,中文的「魔」字是
为了翻译 mara 而创造出来的字,是直接的一对一对映。最根本的
魔还是内心的欲,但一字多义也是很常见的啦,就像中文中有心魔
也有外魔的差别。

Have a nice day!

--
寒山问拾得曰:
  世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、厌我、骗我,如何处治乎?

拾得云:
  只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待几年,你且看他。

--
狮子吼站 板面介绍:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛教X档案 - 用科学的态度探索科学的死角                         BudaXfile
阅读文章: 第 8300/8639 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org