看板: Buddhism ◎ 连线佛教版    板主: fox
阅读文章: 第 1171/4917 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回
发信人: chuit@kkcity.com.tw ( ), 看板: Buddhism
标  题: Re: 何谓「八识」?
发信站: KKCITY (Tue Nov 14 13:32:53 2006)
转信站: Lion!news.nsysu!news.cis.nctu!news.ee.ttu!news.ntu!news.au!zoonews.ee.n
Origin: bbs.kkcity.com.tw

※ 引述《woooooooolf@anet.net.tw (□□□●□□□)》之铭言:
> 问题是,
> 你上面所列 有 中文 (根) 字的 句子里,
> 如果换成巴利文,就不是一样的 用字了
> 所以你是在用 (中文) 唬人
> 你的例子,只能说明,
> 由 巴利文 (根 - driya) 所衍生出来的其它相关文字。
> 但是就 driya 一字本身来讲,仍然还是指器质类。
> 这种情形就和英文字一样,
> 比如,ped有(足) 的意涵在里面,
> 然後由它再衍生出许多相关文字,
> 如 pedestrian, peddle....
> 但你却不能因此说,pedestrian= ped


    巴利文当中根本就没有driya,真是乱唬人!
    不懂巴利文好歹在唬人之前也去翻翻字典。

    indriya= indra+iya,而不是in + driya (你当这是英文前面加个in 就好啦?)

    indriya 为「因陀罗」(indra)之形容词,即「因陀罗的」(「有力的」)之名词化。

    再者,二十二种根在巴利文当中都是使用 indriya

    眼根   (caksur-indriya)
    信根   (saddh-indriya)
    精进根 (viriy-indriya)
    念根   (sat-indriya)
    定根   (sama-dhindriya)



--
诸行无常 Anicca vata sankhara,
是生灭法 Uppada vaydhammino;
生灭灭己 Uppajjhitva nirujjhanti,
涅盘无我 Tesam vupasamo sukho.

从菩提树下走过 http://www.wretch.cc/blog/edharma
--
┌—————KKCITY—————┐        KKBOX 可立刻 听音乐    
         bbs.kkcity.com.tw            ■■所有想找的歌通通不必等 ■■  
└——From:59.112.165.227     ——┘ http://www.kkbox.com.tw
--
阅读文章: 第 1171/4917 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org