看板: Buddhism ◎ 连线佛教版 板主: fox |
阅读文章: 第 3565/4917 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
作者: jt5354 (jt5354) 看板: Buddhism 标题: Re: [转载] 判定《阿含经》部派归属牵涉的难题 时间: Sat Mar 7 17:10:29 2009 ※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之铭言: > ※ 引述《jt5354 (jt5354)》之铭言: > > 再者中阿含末序在大正藏版的批注除了批判翻译者的陋译简译甚至饿新略译, > > 因为这四部啊含的翻译者均非四双八士,这就是历史中文阿含文献的遗憾。 > 所以问题不在於南传或北传, 而是在於翻译的问题. > 就我印象所及, 汉译南传版的翻译似乎评价更不好. 法友指的是元亨寺版本吗? 多年前我到台北妙林出版社与吴老择博士谈及依些翻译的过程, 只是已故的菩妙老法师在发起翻译的过程也承受较内很大的压力, 整个翻译小组也是压力繁重,就只能采取略译与简译的折衷方式匆忙出版。 其实我有从日本订购一套南传藏经(日本文部省出版),对照元亨寺(我也采购一套), 对读真是心酸。 不知您的评价不好是指?愿闻其详。 南无 乔达摩佛陀 > > 所以建议南北阿含对读就是较为严谨的正闻开始。 > 若行有馀力, 我也同意一起研读. > > > 北传四阿含含三个部派诵本,所以像杂货店(譬喻)。 > > > 再者中阿含序(个人不好意思直接贴板上)请自行查阅大正藏中阿含(大正1)。 > > > 南传五部啊含藏是单一部派诵本(百货公司专柜)这也是譬喻。 > > > 切勿望文生义,至於优劣,如人饮水。 > 应该这样说,南传是单一的专柜, > 而北传像百货公司,因为它有好几个专柜。 > 转述一段印顺导师的看法: > 汉译的四阿含经,不是一人传译的;长、中、增一——三阿含,属於古译, > 句义也有些晦涩;而四阿含又不是同一部派的圣典:所以研究起来, > 没有巴利语本的便利。然而也就因为如此,对於组织的次第,经文的具缺, > 文句的出入,在比较研究上,不同部派的圣典,有他独到的参考价值。 > --《原始佛教圣典之集成》 > 北传本身就是不同部派,在研究上就有比对的价值,而温师兄该论文 > 也建议南北传一起对读,也是基於同样的理由,多一份资料, > 才有更多的机会找到佛法原貌,可见大家都认同百货公司有更多专柜是较好的。 > 因此研究北传的人,把南传专柜加入研读的名单是好的。 > 而研究南传的人,更不应该抱著一个专柜而忽略了北传这间百货公司。 -- Namo tassa bhagavato arahato sammaasambuddhassa ( 敬拜 彼 有幸者. 阿罗汉. 已正确完全觉者 ) -- □ 狮子吼站 板面介绍: cbs.ntu.edu.tw ⊙ 学佛心得.酸甜苦辣留言版 - 释放心灵的尘埃 BudaFeeling |
阅读文章: 第 3565/4917 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |