看板: book ◎ 好书讨论    板主:
阅读文章: 第 432/625 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回
发信人: saintseiya3.bbs@bbs.wretch.cc (元人), 看板: book
标  题: Re: 元人书海言卖
发信站: 无名小站 (Wed Oct  3 23:02:55 2007)
转信站: Lion!news.nsysu!ctu-gate!ctu-peer!news.nctu!csnews.cs.nctu!news.cs.nctu

 在茉莉师大店看到,《吸血鬼猎人D》(第一册)居然有新版封面!是棕色的。

 翻译好像没有动过,但没差,我觉得第一册的翻译还满扎实的,刚好旁边也有「耶
鲁版」的,拿来对一下,在第一册部分,高胤□的翻译其实还很中看,比耶鲁版细致。

 我翻版权页,写的是「二版十四刷」,如果说这是最新一刷的话,表示奇幻基地有
想要做更动吗?校对什麽的。看它的封底折页,写了一个《D:2 迎风而立》(暂译)
这令我感到好奇。基本上我觉得这系列的翻译真的有更动、加强的必要,之前也已经说
过了,中文根本就不通顺,上次趁著图书馆有进书,赶紧加看《D-昏瞑夜曲》,还是
觉得翻译有够拗口。那明明第一册就译得不错,为什麽之後都要故意炫技?刻意删减连
接词、介系词并不会加快文字节奏,只是觉得语句跛脚。耶鲁版输在名词翻译不够专
业,但是奇幻基地自己也出现译名分歧。

 错时香、瞒时香,到底那个比较香?

 如果他们有心修正翻译,我觉得这系列倒是还有可为,尤其现在日文版又断货了。

 等啊!等朝日新闻社再版哪! 

--
 欹器工作室-我思,故我在 ~ http://www.unipiece.info/

 元人剑剑美,blog整理更新 ~ http://mercury.unipiece.info
--
夫兵者不祥之器物或恶之故有道者不处君子居则贵左用兵则贵右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡为上胜而不美而美之者是乐杀人夫乐杀人者则不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏将军居左上将军居右言以丧礼处之杀人之众以哀悲泣之战胜以
丧礼处之道常无名□虽小天下莫能臣侯王若能守之万物将自宾天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫61-62-108-221-adsl-tpe.dynamic.so-net.net.tw
阅读文章: 第 432/625 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org