看板: BudaDigest ◎ 大家来读经 - 依进度摘要区 板主: Jeroci/Misty |
阅读文章: 第 4371/5135 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | 查分 | m H d | 返回 |
作者: Murphy Chen 标题: 相应部1相应5经/切断多少经 时间: Sat Jun 27 15:21:14 2015 相应部1相应5经/切断多少经,文中的「五」,指的是什麽呢? 相应部1相应5经/切断多少经(诸天相应/有偈篇/□夜)(庄春江译) 起源於舍卫城。 在一旁站好後,那位天子在世尊面前说这偈颂: 「应该切断多少、应该舍断多少,应该再修习多少, 比丘越过多少染著,被称为『已渡洪水者』?」 「应该切断五、应该舍断五,且应该再修习五, 比丘越过五染著,被称为『已渡洪水者』。」 SN.1.5/(5) Katichindasutta? 5. S?vatthinid?na? Ekamanta? ?hit? kho s? devat? bhagavato santike ima? g?tha? abh?si□ “Kati chinde kati jahe, kati cuttari bh?vaye; Kati sa?g?tigo bhikkhu, oghati??oti vuccat?”ti. “Pa?ca chinde pa?ca jahe, pa?ca cuttari bh?vaye; Pa?ca sa?g?tigo bhikkhu, oghati??oti vuccat?”ti. > -------------------------------------------------------------------------- < From: 宏恒 Time: Sat Jun 27 16:15:23 2015 五取蕴 > -------------------------------------------------------------------------- < From: Murphy Chen Time: Sat Jun 27 19:52:37 2015 查了一下 http://agama.buddhason.org/SN/SN0005.htm 文中好几个五,各自有其意涵: 应该切断五、应该舍断五: 能断於五盖,弃舍於五欲。菩提比丘长老英译为「一个人 必须切断五,舍断五」(One must cut off five, abandon five),并引注释书的解 说,「切断五」指「断五下分结」(身见、疑、戒禁取、贪、□);「舍断五」指「断 五上分结」(色贪、无色贪、慢、掉举、无明)。 应该再修习五: 菩提比丘长老英译为「且必须更进一步开发五」(And must develop a further five),并引注释书的解说,「修习五」指「修习五超常根(the five spiritual faculties,信、活力(精进)、念、定、慧)」。 越过五染著: 菩提比丘长老英译为「已克服五羁绊」(has surmounted five ties), 并引注释书的解说,这里的「五羁绊」是指「贪、□、痴、慢、见」。 -- ※ Origin: 台大狮子吼佛学专站 <http://buddhaspace.org> |
阅读文章: 第 4371/5135 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | 查分 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |