看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦    板主: cathykao/prajna
阅读文章: 第 16922/17891 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回
作者: DavidChiou (邱大刚) 看板: BudaHelp
标题: Re: 梵文中文对照的咒语资料
时间: Mon Jun  6 12:44:02 2011

※ 引述《yao999 (yao999)》之铭言:
> 为什麽现在的标准梵语跟二千多年前的标准梵语保证差非常多?
> 梵语因为年代而有所改变?

    因为古代没有录音机,人记忆中的语言是会一直扭曲的。以英文
为例,现在的美国东西岸口音就不一样,英国与美国腔也差不少,而
这只是在不到200年内的差别。印度人的英文非常流利,因为曾被英
国殖民过,但带有浓厚印度腔的英文,大多数台湾人无法完全听懂。

    就算是大陆及台湾才分隔几十年,腔调及用词也差了不少,若是
听山东老乡或四川大叔说的普通话,许多台湾人已听不懂了。一个语
言流传二、三千年後,哪一派能说自己才是正宗?没有录音机的话都
很难讲。

    若就佛法的实修而言,传说在入某些三昧境界後能听到天人说的
梵语,那或许会比较接近古音,可作为修正发音的参考,但也是经过
大脑转译的结果,个人不知道是否就一定是标准。

    声音是六入之一,本来就是无常,能发音标准是最好,但心念比
起音声来得更重要,今天华人抱佛脚跟菩萨说「救命」,跟老外抱佛
脚跟菩萨说「Help!」,菩萨都听得懂的。佛陀跟比丘说游化到不同
国家时要用当地的俗语来说法,不必拘泥在雅语,也是著重於此。

Have a nice day!

--
寒山问拾得曰:
  世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、厌我、骗我,如何处治乎?

拾得云:
  只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待几年,你且看他。

--
□ 台大狮子吼佛学专站 <cbs.ntu.edu.tw>            ◇ 南无护法韦驮尊天菩萨 ◇
阅读文章: 第 16922/17891 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org