看板: BudaXfile ◎ 佛教 X-FILE 板主: root |
阅读文章: 第 8425/8639 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
作者: DavidChiou (邱大刚) 看板: BudaXfile 标题: Re: .问吉祥天女的修法(3). 时间: Sun Dec 5 21:37:25 2010 Hello manju, ※ 引述《manju (王众)》之铭言: > http://cbeta.bodhisutra.org/result/normal/T21/1252b001.htm > 最後几行(应该也是後人加的)似乎是真言的译音,在娑(婆)驮的地方是 > 标示saa dha ni,因此末学以为可能是娑较近似, > 然後就这段真言译音来推断句方式,如果◇是重复音的话, 罗马拼音标示不是原来大藏经的内容(古中国人不会写英文XD), 可能是大正藏中日本人加的?这部份或许 Heaven 会对於大正藏中的 罗马拼音的来源比较清楚。 > 大藏经的断句,在印象中看过的纸本大藏经内是没有现行的标点符号, > 但是有「圈圈」作断句,应该是日本人帮忙编的:p 对,就我所知都是日本人帮忙圈的,因此我们读经或是印经时 可以找出很多地方帮忙更正。虽然很多地方可修正,我还是很佩服 大正藏委员会,标了那麽多的藏经还加各版本经典的校勘,在当年 还没有电脑的时候,真的是难以想像的大工程。而且中文还不是他 们的母语,还能标那麽多,真是厉害。 此句到底如何断句才比较正确,我个人也没有什麽主见,还有 待高明赐教。还好梵文跟英文发音类似,都是咕噜咕噜一路念下去 的,不像中文或日文字字的咬字要分得很清楚,因此断句在哪对於 整体持咒的效果差别有限 XD 南无大吉祥天女菩萨摩诃萨 -- 寒山问拾得曰: 世间谤我、欺我、辱我、笑我、轻我、贱我、厌我、骗我,如何处治乎? 拾得云: 只是忍他、让他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待几年,你且看他。 -- □ 狮子吼站 板面介绍: cbs.ntu.edu.tw ⊙ 大家来读经板 - 共同深入经藏, 以期智慧如海 BudaDigest |
阅读文章: 第 8425/8639 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |