看板: history ◎ 历史园地 板主: medium |
阅读文章: 第 2049/2786 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
发信人: polonaise@kkcity.com.tw (xxxxx), 看板: history 标 题: Re: 日据 日治 日属 日领 到底哪个好?????????????? … 发信站: KKCITY (Tue Jul 4 14:32:36 2006) 转信站: Lion!news.nsysu!news.isu!News.a6Crazy.twbbs.org!news.au!zoonews.ee.ntu! Origin: bbs.kkcity.com.tw 我想知道心里有数 这里面的数 可以大家再讲出来一次 确认一下好不好呢? ※ 引述《Jetex.bbs@bbs.wretch.cc (狂猫)》之铭言: > ※ 引述《chemistry.bbs@bbs.csie.nctu.edu.tw (chemistry)》之铭言: > > 那是笨蛋用法. > > 日本是一个国家名称, 不是朝代. > > 菲律宾被美国统治的时代, 难道叫"美国时代"? > > 香港被英国殖民时代难道叫"英国时代"? > > 文书上总要提到年代或时代, 两个字作为名词当然要把 > > "日本"与"窃据"(或统治或xx)整合起来. > > 老人说的是口语, 不会用文诌诌的术语. > > 意思是一样的, 但我们讨论的是文书. > > 一字贬之, 一字褒之. 故而意识型态便加入其中. > 好聪明的说法! > 那不过是一种中性用法:台湾的荷兰时代也是如此。 > > 我举个例子. 意识型态会导致翻译与记录的失误. > > 台视, 民视等绿化媒体, 播出新闻时, 一律把"大陆" > > 改成"中国". > > 就算新闻采访时, 受访人说出"大陆"一词, 而在萤幕 > > 字幕就变成"中国". > > 这其中的奥妙, 大家心里有数. > 我就举”被统媒体"的用法: > 以前讲到英文〔台湾〕就会自动翻成:〔中华民国〕 > 以前被统媒体艺人还会很客气的称呼〔中国〕为〔大陆〕, > 现在连〔内地〕、〔祖国〕二字都恬不知耻随口而出! > 这其中的奥妙, 大家心里有数! > > 但台湾一般人习惯说对岸那个地方是"大陆", 譬如提到 > > "大陆仔","阿陆仔". 几乎没有人会说中国人(除非讨论 > > 的是历史性或文学性的素材. > > 新闻会强奸民意, 历史人难道不会? > 现在都麻正名称为〔中国〕, > 现在出国都自称是台湾人,免得很衰被以为是中国人! -- ┌—————◆KKCITY◆—————┐ □ □ 找歌最方便 KKBOX 歌词搜寻!! │ bbs.kkcity.com.tw │ \^_^ / ★http://www.kkbox.com.tw★ └——《From:218.81.171.149 》——┘ □ 唱片公司授权,音乐尽情下载 -- |
阅读文章: 第 2049/2786 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |