看板: religion ◎ 连线宗教版 板主: fox |
阅读文章: 第 4001/5872 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
发信人: chanz.bbs@bbs.cs.nthu.edu.tw (晨星) 看板: religion 标 题: [讨论] 关於和合本圣经与恢复本圣经 发信站: 枫桥驿站 (2011/07/19 Tue 09:34:02) 我个人认为;二书优劣互见。 翻译要顾到信(准确)达(通顺)雅(美好),但三者兼顾实难,往往顾此失彼。尤其,戴上有色眼镜,更糟。 和合本圣经使用历史悠久且普遍,至今尚未有一本中文圣经可以超过它,绝非偶然。 恢复本圣经宣称是最接近原文的中文圣经,所以不懂原文的人,自然是格外方便。 可是依我看来,恢复本圣经也有问题。 第一,就是有许多地方不合中文的语言习惯,例如住,不说住,要说安家;信,要翻成信入; 奉耶稣的名,要翻成在耶稣的名里。都很奇怪。 另外,在哥林多前书,奶与乾粮(饭),注解也有曲解。 因为他们现在太爱圣灵、享受、吃喝主耶稣、建造教会等,而轻看主的流血、主的受死, 所以恢复本注解,把後者之道理定位为奶、把前者之道理定位为饭。 这就把★神的圣经一分为二,轻视或压缩纯正的福音。 这让我很生气,曾大骂他们为什麽这样堕落? 另外,解经译经,不可戴著有色眼镜。聚会所的有色眼镜,就是教会的建造,而教会,就是 以召会聚会所为□围,他们以外的弟兄姐妹,都在教会之外。 在召会聚会所,你要是反对李常受弟兄或恢复本圣经,大概就没有生存的空间。 -- ******************************** 基督教网路传道中心」欢迎参观: 用滑鼠左键点一下下面位址,可立即进入。 Christian missionary on Web, Blog: To enter, press the left key on adress blow http://tw.myblog.yahoo.com/chanzcu -- □ □ □□□ □□□ □ □□□ 清大资工 □ □□□□ □□□ □□□ □ □□□ chanz 从 123.195.1.3 □ □□□□ □ □ □ □□□ □□□ 【枫桥驿站】 telnet://imaple.tw |
阅读文章: 第 4001/5872 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |