看板: religion ◎ 连线宗教版 板主: fox |
阅读文章: 第 4509/5872 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
发信人: chanz.bbs@bbs.cs.nthu.edu.tw (晨星) 看板: religion 标 题: [讨论] 儿童读教材、高级、艺文类.1 发信站: 枫桥驿站 (2012/03/26 Mon 06:28:07) 终南别业 王 维 中 岁 颇 好 道 ,晚 家 南 山 陲 。 兴 来 每 独 往 ,胜 事 空 自 知 。 行 到 水 穷 处 ,坐 看 云 起 时 。 偶 然 值 林 叟 ,谈 笑 无 还 期 。 【译】终南山下的别墅。 我到了中年,很喜欢佛道,晚年就住家南山的山脚下。 兴致时来常独自去游历,美好的事情只有自己知道。 我走到到水的尽头,坐看那云彩升起的时候。 偶然遇到林间的老人,谈笑之间会忘记了回家。 山 居 秋 暝 王 维 空 山 新 雨 後 ,天 气 晚 来 秋 。 明 月 松 间 照 ,清 泉 石 上 流 。 竹 喧 归 浣 女 ,莲 动 下 渔 舟 。 随 意 春 芳 歇 ,王 孙 自 可 留 。 【译】山里居住,秋天的晚上。 空旷的山,刚下完雨之後,天气是晚上的深秋。 明亮的月光,在松间照耀,清彻的泉水,在石上流著 。 竹中有喧哗的声音,是洗衣的女孩回来;莲花摇动,是因为渔船航行过来 。任凭那春天的花草凋落,你这贵族的後代,仍然可以留下来呢。 渭 川 田 家 王 维 斜 阳 照 墟 落 , 穷 巷 牛 羊 归 。 野 老 念 牧 童 , 倚 杖 候 荆 扉 。 雉 □ 麦 苗 秀 , 蚕 眠 桑 叶 稀 。 田 夫 荷 锄 至 , 相 见 语 依 依 。 即 此 羡 □ 逸 , 怅 然 吟 式 微 。 【译】渭川地方的农家。 傍晚时,斜阳照在偏僻的角落,穷巷里的牛羊也回来了。 农家的老人想著牧童,柱著拐杖在那柴门等候著。 野鸟咕咕地叫著,麦苗长得很好,蚕眠了桑叶也稀疏。 田夫扛著锄头来到,相见谈话、依依不舍。 凭这些让人羡慕安□舒适,我若有所失地吟起式微(隐逸)的诗。 送 綦 毋 潜 落 第 还 乡 王维 圣 代 无 隐 者 ,英 灵 尽 来 归 。 遂 令 东 山 客 ,不 得 顾 采 薇 。 既 至 金 门 远 ,孰 云 吾 道 非 。 江 淮 度 寒 食 ,京 洛 缝 春 衣 。 置 酒 长 安 道 ,同 心 与 我 违 。 行 当 浮 桂 棹 ,未 几 拂 荆 扉 。 远 树 带 行 客 ,孤 城 当 落 晖 。 吾 谋 适 不 用 ,勿 谓 知 音 稀 。 【译】綦毋潜,作者朋友的姓名。他考试失败,作者送他回故乡。 在这圣明的时代没有隐者,优秀的人才都来归向皇帝。 因此就让东山隐居的您,不能顾到采薇(表示隐居、清高)。 既然远远地到了金门(皇宫之门)来考试,谁还会说我的道是错呢。 您在江淮度过了寒食节,又在京洛缝制春天的衣服。 摆酒在长安的路旁,同心地和我道别。 不久您会坐著桂木的船,走、走、走回到家里,拉开荆木的门。 远树牵著在外归来的客人,孤城映照著落日的馀晖。 您不必难过,因为您的计画刚好没被采用,不要说知音稀少。 其实您的知音并不少呢。 西 施 咏 王 维 艳 色 天 下 重 ,西 施 宁 久 微 ? 朝 为 越 溪 女 ,暮 作 吴 宫 妃 。 贱 日 岂 殊 众 ,贵 来 方 悟 稀 。 邀 人 傅 香 粉 ,不 自 著 罗 衣 。 君 宠 益 骄 态 ,君 怜 无 是 非 。 当 时 浣 纱 伴 ,莫 得 同 车 归 。 持 谢 邻 家 子 ,效 颦 安 可 希 ? 【译】西施的歌。 她的美色是天下第一,西施怎会长久卑微? 早晨还是越国溪边的女子,晚上就作了吴宫的贵妃。 她卑贱的时候岂和众人不同,等她尊贵了才晓得她的不平凡。 叫人替她扑香粉,也不必自己动手穿著绫罗的衣服。 君主宠爱更增加她的骄态,君主怜惜也就没有了是非。 当时一起洗纱的同伴,没有能够同车回去的(入宫受宠)。 拿这事告诉邻家的女子,只是学西施皱眉头,又怎能出人头地呢? -- ※ Origin: 枫桥驿站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: chanz @ 123-195-63-72.dynamic.kbronet.com.tw |
阅读文章: 第 4509/5872 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 转寄 | 转贴 | m H d | 返回 |
□ 台大狮子吼佛学专站 http://buddhaspace.org |