您有新信

 
[问题] <<杂阿含卷47,1249-1250经>>
#1
乌龟健走^^
To jeroci: 再听一次这几经後,觉得其实□解说的算清楚耶!
  (我当时大概是因为对照前一经的几篇,弄得头晕,加上经文又长,
   才会觉得听得雾雾的,真是抱歉~)

1249经:

1. 请问有人认识养牛人家吗?好想知道「起烟」、「作烟」等词,用在养牛
   是指什麽?(我自己猜:可能是「排气」的微婉说法)

2. 这经的翻译,不知道为什麽,没有统一词汇,以致於也是看得有点吃力..
   想跟同学们、师兄们确认一下。

   牧牛人十一法          比丘十一法             解释的十一法
   ===============================================================
   a. [不]知色            [不]知色                [不]知色
   b. [不]知相            [不]知相                [不]知相
   c. [不]去□            [不]能除其害□          [不]知去□
   d. [不]能覆护其疮      [不]覆其疮              [不]覆疮
   e. [不]能起烟          [不]能起烟              [不]起烟
   g. [不]知择路          [不]知正路              [不]知正道
   h. [不]知择处          [不]知止处              [不]知止处
   i. [不]知度处          [不]知度处              [不]知度处
   j. [不]知食处          [不]知食处              [不]知放牧处
   k. 不尽&#149203;其乳          [不]尽&#149203;其乳            不尽&#149203;其乳
   l. [不]善料理能领群者  [不]向诸明智修梵行者    [不]向诸胜智梵行者
                          称誉其德,悉令宗敬、    所称其功德,令其宗重
                          奉事、供养              承事供养,令得悦乐

 3. 承上,「尽&#149203;其乳」,如果就师兄的解释,在牧牛者的情境是指牛只,那麽
    在比丘的情境,指的应该是「他人的供养」,对吧?可是,若对照《佛说放
    牛经》与《增一阿含卷46》,这法指的好像是牧牛者/比丘自己要之节制耶
   (还是只是角度不同?如果是,那是否译经师并未依照原文翻译?)

   《佛说放牛经》:
    设为国王长者清信士女请食。设种种肴馔至心进上。比丘。不知齐限。食已有
    馀复欲持归。如是比丘。为不知食不尽。

   《增一阿含卷46》:
    云何比丘不留遗馀。於是。比丘有信梵志.优婆塞往而[15]请之。然诸比丘
    贪著饮食不知止足。如是比丘不留遗馀。

1250经:
  1. 世尊对比「出要、远离、寂灭、等正觉乐、不求之乐、不苦之乐」(世尊为
     代表)与「彼彼所」(即,「称」与「利」;名闻利养)之乐(那提迦尊者、
     「食好食已,仰腹而卧,急喘长息」的比丘等为代表)?世尊因为已经得到
     前者,所以根本就不会对後者「有味、有求」?

  先问到这里。
  谢谢:)
2009年 4月27日 1:17:27 星期一
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [问题] <<杂阿含卷47,1249-1250经>>
#2
火星的月亮比较圆
※ 引述《belleyyc (乌龟健走^^)》之铭言:
> To jeroci: 再听一次这几经後,觉得其实□解说的算清楚耶!
>   (我当时大概是因为对照前一经的几篇,弄得头晕,加上经文又长,
>    才会觉得听得雾雾的,真是抱歉~)
> 1249经:
> 1. 请问有人认识养牛人家吗?好想知道「起烟」、「作烟」等词,用在养牛
>    是指什麽?(我自己猜:可能是「排气」的微婉说法)

上周刚好蔡大有提到 因为蔡大小时後好像也有养牛的样子
他说是除□的一种过程 先用烟熏牛 牛身上的□就会被熏的晕晕的(像牛虱这种, 会吸牛血)
然後再把□刮下来就很好刮了

> 2. 这经的翻译,不知道为什麽,没有统一词汇,以致於也是看得有点吃力..
>    想跟同学们、师兄们确认一下。
>    牧牛人十一法          比丘十一法             解释的十一法
>    ===============================================================
>    a. [不]知色            [不]知色                [不]知色
>    b. [不]知相            [不]知相                [不]知相
>    c. [不]去□            [不]能除其害□          [不]知去□
>    d. [不]能覆护其疮      [不]覆其疮              [不]覆疮
>    e. [不]能起烟          [不]能起烟              [不]起烟
>    g. [不]知择路          [不]知正路              [不]知正道
>    h. [不]知择处          [不]知止处              [不]知止处
>    i. [不]知度处          [不]知度处              [不]知度处
>    j. [不]知食处          [不]知食处              [不]知放牧处
>    k. 不尽&#149203;其乳          [不]尽&#149203;其乳            不尽&#149203;其乳
>    l. [不]善料理能领群者  [不]向诸明智修梵行者    [不]向诸胜智梵行者
>                           称誉其德,悉令宗敬、    所称其功德,令其宗重
>                           奉事、供养              承事供养,令得悦乐

差不多是这样子 不过因为我不是比丘 有些地方还有点难体会呢 :p

>  3. 承上,「尽&#149203;其乳」,如果就师兄的解释,在牧牛者的情境是指牛只,那麽
>     在比丘的情境,指的应该是「他人的供养」,对吧?可是,若对照《佛说放
>     牛经》与《增一阿含卷46》,这法指的好像是牧牛者/比丘自己要之节制耶
比丘自己节制是没错的 (难不成在读经班我们讲了其他的意思??)
就是对他人的供养要知节制

>   1. 世尊对比「出要、远离、寂灭、等正觉乐、不求之乐、不苦之乐」(世尊为
>      代表)与「彼彼所」(即,「称」与「利」;名闻利养)之乐(那提迦尊者、
>      「食好食已,仰腹而卧,急喘长息」的比丘等为代表)?世尊因为已经得到
>      前者,所以根本就不会对後者「有味、有求」?

这段的意思大致上就是说世尊并不会去求名跟利
当然他已经证悟的人 怎麽会想要去求这些呢 :)
2009年 5月 6日 0:34:47 星期三
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [问题] <<杂阿含卷47,1249-1250经>>
#3
乌龟健走^^
※ 引述《jeroci (火星的月亮比较圆)》之铭言:
> > 1249经:
> > 1. 请问有人认识养牛人家吗?好想知道「起烟」、「作烟」等词,用在养牛
> >    是指什麽?(我自己猜:可能是「排气」的微婉说法)
> 上周刚好蔡大有提到 因为蔡大小时後好像也有养牛的样子
> 他说是除□的一种过程 先用烟熏牛 牛身上的□就会被熏的晕晕的(像牛虱这种, 会吸牛
> 血)然後再把□刮下来就很好刮了

 谢谢蔡老师解释与jeroci提供。
 不过,这解释感觉起来好像比较是「去□」?
 有点难与「如所闻。如所受法。不能为人分别显示」(有种从外到内[吸收後内化],
 然後再从内而外的过程)连结?


> > 2. 这经的翻译,不知道为什麽,没有统一词汇,以致於也是看得有点吃力..
> >    想跟同学们、师兄们确认一下。(略)
> 差不多是这样子 不过因为我不是比丘 有些地方还有点难体会呢 :p

  谢谢:)我怕自己粗枝大叶的,整理不清:P

> >  3. 承上,「尽&#149203;其乳」,如果就师兄的解释,在牧牛者的情境是指牛只,那麽
> >     在比丘的情境,指的应该是「他人的供养」,对吧?可是,若对照《佛说放
> >     牛经》与《增一阿含卷46》,这法指的好像是牧牛者/比丘自己要之节制耶
> 比丘自己节制是没错的 (难不成在读经班我们讲了其他的意思??)
> 就是对他人的供养要知节制 

  没有啦。□的解释很清楚:)
  只是个人比较这几个同经异议的说法後,觉得译经师所译出的出发点是有不同的。
  虽然结果看起来是一样的,可是出发点是有差异。
  我自己想,对於自己的出发点与立场,明明了了,应该也是重要的(虽然从结果是
  看不出来),所以才提出。

> >   1. 世尊对比「出要、远离、寂灭、等正觉乐、不求之乐、不苦之乐」(世尊为
> >      代表)与「彼彼所」(即,「称」与「利」;名闻利养)之乐(那提迦尊者、
> >      「食好食已,仰腹而卧,急喘长息」的比丘等为代表)?世尊因为已经得到
> >      前者,所以根本就不会对後者「有味、有求」?
> 这段的意思大致上就是说世尊并不会去求名跟利
> 当然他已经证悟的人 怎麽会想要去求这些呢 :)

  谢谢jeroci再确认。
2009年 5月 7日 4:58:17 星期四
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [问题] <<杂阿含卷47,1249-1250经>>
#4
火星的月亮比较圆
※ 引述《belleyyc (乌龟健走^^)》之铭言:

>  有点难与「如所闻。如所受法。不能为人分别显示」(有种从外到内[吸收後内化],
>  然後再从内而外的过程)连结?
大概是...可以为人显示(以身作则 为人解说之类 -->猜的)
算是为他人除掉不好的恶习, 去除错误观念吧. 这些都是纯猜测 :p

>   只是个人比较这几个同经异议的说法後,觉得译经师所译出的出发点是有不同的。
>   虽然结果看起来是一样的,可是出发点是有差异。

不晓得 belle 可不可以具体说一下□觉得出发点有差异在哪?
2009年 5月 7日 23:55:28 星期四
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [问题] <<杂阿含卷47,1249-1250经>>
#5
乌龟健走^^
※ 引述《jeroci (火星的月亮比较圆)》之铭言:
> >  有点难与「如所闻。如所受法。不能为人分别显示」(有种从外到内[吸收後内化],
> >  然後再从内而外的过程)连结?
> 大概是...可以为人显示(以身作则 为人解说之类 -->猜的)
> 算是为他人除掉不好的恶习, 去除错误观念吧. 这些都是纯猜测 :p

 恩,似乎有可能:)
 不过,这又让我想到另一个问题...
 这十一法有先後吗?

> >   只是个人比较这几个同经异议的说法後,觉得译经师所译出的出发点是有不同的。
> >   虽然结果看起来是一样的,可是出发点是有差异。
> 不晓得 belle 可不可以具体说一下□觉得出发点有差异在哪?

 喔,只是词汇使用上的差异让我有这样的感觉...
 不过,後来又再想了想,其实「自护」与「护他」其实是一体两面...
 还有,也有可能是我个人过度理解:P
2009年 5月17日 2:52:38 星期日
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org