※ 引述《Masakik (但念无常)》之铭言:
> > 增一阿含地主品第二十三(二)
> > 这一经讲到释提桓因想要试试尊者婆拘卢是否能说法
> > 经中提到释提桓因和世尊的对话
> > T02n0125_p0612a06(02)□此者甚奇特。 释提桓因报言。自念我昔至世尊所。
> > T02n0125_p0612a07(00)□到已。礼世尊足。而问此义。天.
> > T02n0125_p0612a08(06)□人之类有何想念。尔时。世尊告我曰。此世界若干种。
> > T02n0125_p0612a09(03)□各各殊异。根原不同。我闻此语已。寻对曰。如是。
> > T02n0125_p0612a10(01)□世尊所说世界若干种。各各不同。
> > T02n0125_p0612a11(04)□设与彼众生说法。咸共受持有成果者。我以此故说。
> > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> > T02n0125_p0612a12(00)□此者甚奇特。然尊者婆拘卢所说。亦复如是。
我不是来提供答案, 只是提供参考资料. :p
这一段可以参考增壹阿含经卷 40 九众生居品第四十四的第 11 经
我猜想释提桓因提到与世尊对话应该就是那段经文.
不过也因为这个因缘, 我是觉得目前新式标点有点问题:
我闻此语已,寻对曰:
『如是,世尊所说世界若干种,各各不同,设与彼众生说法,咸共受持有成果者。』
我以此故说:『此者甚奇特!』
参考我提到的那一经, 则释提桓因当时的 "寻对曰" 应该没有那麽长.
我觉得可能要改成
我闻此语已,寻对曰:
『如是,世尊所说世界若干种,各各不同。』
设与彼众生说法,咸共受持有成果者。
我以此故说:『此者甚奇特!』
因为释提桓因当时与世尊的对话,并没有提到 "说法" 相关的事情,
这是这一次与婆拘卢尊者的对谈内容,应该是释提桓因後来的感想。
我才觉得应该移出引号之外。
至於此句的意思,我大概猜想是指因为众生种类太多,各各不同,
假设与那些众生说各种法,他们只受持对他们有用(有成果)的法。
不过这个猜想蛮心虚的....
--
◇ 若言下相应 即共论佛义 若实不相应 合掌令欢喜 ◇
◇ 此宗本无诤 诤即失道意 执逆诤法门 自性入生死 ◇
◇ 南无 本师释迦牟尼佛 南无 护法韦驮尊天菩萨 ◇
□ 欢迎光临中华电子佛典协会 : http://www.cbeta.org □