您有新信

 
[请教] 同经异译的小问题
#1
melon
小的注意到《增一阿含经》的同经异译部分已经有师兄帮忙补充到
〈声闻品第28〉了,真是太感谢了!

以前小的都以为同经异译是以「一组」来看的。举例来说,若 A 经
的同经异译是 B、C、D 三经,那麽 A、B、C、D 应该可视为一组,
各经的同经异译就是同一组的其他三经。不过我在读本周读经班进度
的时候发现,好像也不尽然。例如:

◎ 《杂阿含经》卷38第1064经的同经异译:

   *《大正藏.别译杂阿含经》卷1〔No. 100(3)〕。
   *《大正藏.别译杂阿含经》卷9〔No. 100(178)〕。
   *《大正藏.别译杂阿含经》卷15〔No. 100(315)〕。
   *《大正藏.增壹阿含经》〈12 壹入道品〉〔No. 125(12.7)〕。
   *《大正藏.增壹阿含经》〈23 地主品〉〔No. 125(23.7)〕。
   *《大正藏.杂阿含经》卷49〔No. 99(1316)〕。


◎ 上面其中的《大正藏.增壹阿含经》〈12 壹入道品〉〔No. 125(12.7)〕
   的同经异译是:

   *《大正藏.杂阿含经》卷38〔No. 99(1064)〕。
   *《大正藏.别译杂阿含经》卷1〔No. 100(3)〕。
   *《大正藏.增壹阿含经》〈23 地主品〉〔No. 125(23.7)〕。
   *《南传大藏经.相应部尼科耶》〈6 梵天相应〉
      S.6 No.12 Devadatta. (提婆达多)。
   *《南传大藏经.相应部尼科耶》〈17 利得与供养相应〉
      S.17 No.35 Pakkanta. (离去)。
   *《南传大藏经.相应部尼科耶》〈17 利得与供养相应〉
      S.17 No.36 Ratha. (车)。
   *《南传大藏经.增支部尼科耶》A. No.68 Devadatta.。
   *{ref>Cv-G}


◎ 上面其中的《大正藏.增壹阿含经》〈23 地主品〉〔No. 125(23.7)〕
   的同经异译却是:

   *《大正藏.杂阿含经》卷38〔No. 99(1064)〕。
   *《大正藏.别译杂阿含经》卷1〔No. 100(3)〕。
   《*大正藏.增壹阿含经》〈12 壹入道品〉〔No. 125(12.7)〕。
   *《南传大藏经.相应部尼科耶》〈6 梵天相应〉
      S.6 No.12 Devadatta.(提婆达多)。
   *《南传大藏经.相应部尼科耶》〈17 利得与供养相应〉
      S.17 No.35 Pakkanta. (离去)。
   *《南传大藏经.相应部尼科耶》〈17 利得与供养相应〉
      S.17 No.36 Ratha. (车)。
   *《南传大藏经.增支部尼科耶》A. No.68 Devadatta.。
   * {ref>Cv-G}


以上《增壹阿含经》这两经的同经异译的确是同一组,一模一样,不过
《杂阿含经》好像就不太一样了。请问为什麽会有这样的差别呢?

另外我还发现,上周读经班进度的《增一阿含经》卷 38〈43 马血天子
问八政品〉第 4 经,和上面这几经的相似度其实很高,但却没有被列在
「同经异译小组名单」当中,不知道是为什麽呢?

以上,谢谢大家!

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
2010年 9月26日 12:14:24 星期日
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#2
菩提子
※ 引述《Melon888 (melon)》之铭言:
> 小的注意到《增一阿含经》的同经异译部分已经有师兄帮忙补充到
> 〈声闻品第28〉了,真是太感谢了!
> 以前小的都以为同经异译是以「一组」来看的。举例来说,若 A 经
> 的同经异译是 B、C、D 三经,那麽 A、B、C、D 应该可视为一组,
> 各经的同经异译就是同一组的其他三经。不过我在读本周读经班进度
> 的时候发现,好像也不尽然。

Melon 真是太用功了^_^

我先比对看看是不是哪里贴错了,还是资料本来就是如此安排的,
然後再来向师兄们报告。

谢谢 Melon 的回报
2010年 9月27日 9:46:28 星期一
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#3
melon
※ 引述《evan (菩提子)》之铭言:
> 我先比对看看是不是哪里贴错了,还是资料本来就是如此安排的,
> 然後再来向师兄们报告。
> 谢谢 Melon 的回报

啊,原来那位无名的善心人士就是 evan 师兄呀,真是太感谢您了 <(_ _)>

那就再麻烦 evan 师兄有空的时候帮大家多多解惑了,感谢您~

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
2010年 9月28日 13:46:36 星期二
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#4
菩提子
※ 引述《Melon888 (melon)》之铭言:
> 小的注意到《增一阿含经》的同经异译部分已经有师兄帮忙补充到
> 〈声闻品第28〉了,真是太感谢了!
> 以前小的都以为同经异译是以「一组」来看的。举例来说,若 A 经
> 的同经异译是 B、C、D 三经,那麽 A、B、C、D 应该可视为一组,
> 各经的同经异译就是同一组的其他三经。不过我在读本周读经班进度
> 的时候发现,好像也不尽然。

谢谢 Melon 的比对结果,没有一点问题可以逃过 Melon 的法眼 ^_^

这个问题是两个因素造成的:

第一个因素是一篇经文可以分属多个群组,
    例如:<<杂阿含 1064 经>>就分属於两个群组 388 群及462 群
   (想像一下在 Facebook 中,1064 经有两个朋友群,这两组朋友互不认识)

    而 <<增一阿含 壹入道品十二 12.7>> 则属於 462 群,

    所以,<<杂阿含经 1064 经>> 和 <<增一阿含 壹入道品十二 12.7>> 的同
    经异译会有一些差别,<<杂阿含经 1064 经>>会多出一些同经异译,因为多了 388 群。

所以照理来说,<<杂阿含 1064 经>>的同经异译的经文,应该会比<<增一阿含 壹入道品十二 12.7>>
多一些才对,为什麽反而比较少呢?这就是第二个因素。

第二个因素就是未完成(这是什麽因素?!),是的 <<杂阿含 1064 经>> 的同经异译还没有完全加上去
,目前已经完全完成的同经异译其实只到<<杂阿含卷15>>而已(还好意思说?:P)。

进度之所以慢,其实是因为当初是一笔一笔加,所以很慢,後来有找出一个比较快的方法,只是
工作一忙就耽搁了。这几天我再找个时间把他们都补起来。到时再请 Melon 多多帮忙找问题。<_O_>
2010年 9月29日 11:08:45 星期三
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#5
melon
※ 引述《evan (菩提子)》之铭言:
> 这个问题是两个因素造成的:
> 第一个因素是一篇经文可以分属多个群组,

原来如此啊,若 evan 师兄没说,小的还真不知道呢 ^_^

>     例如:<<杂阿含 1064 经>>就分属於两个群组 388 群及462 群
>    (想像一下在 Facebook 中,1064 经有两个朋友群,这两组朋友互不认识)
>     而 <<增一阿含 壹入道品十二 12.7>> 则属於 462 群,
>     所以,<<杂阿含经 1064 经>> 和 <<增一阿含 壹入道品十二 12.7>> 的同
>     经异译会有一些差别,<<杂阿含经 1064 经>>会多出一些同经异译,因为多了 388 群。

可是小的还是不太懂 ^_^" 那听起来 388 群及 462 群应该也是同样的内容,
所以其实 388 + 462 = 完整的同经异译群组吗?

> 所以照理来说,<<杂阿含 1064 经>>的同经异译的经文,应该会比<<增一阿含 壹入道品十二 12.7>>
> 多一些才对,为什麽反而比较少呢?这就是第二个因素。

> 第二个因素就是未完成(这是什麽因素?!),是的 <<杂阿含 1064 经>> 的同经异译还没有完全加上去
> ,目前已经完全完成的同经异译其实只到<<杂阿含卷15>>而已(还好意思说?:P)。

> 进度之所以慢,其实是因为当初是一笔一笔加,所以很慢,後来有找出一个比较快的方法,只是
> 工作一忙就耽搁了。这几天我再找个时间把他们都补起来。到时再请 Melon 多多帮忙找问题。<_O_>

啊,真不好意思,小的真的完全没有要催促任何师兄的意思,只是刚好读到
本周进度《增一阿含经》卷 38〈43 马血天子问八政品〉第 4 经,发现它
明明和大家蛮像的,却不在同经异译名单中,难道是被排挤吗?(误)纯粹
是好奇想知道而已,还请 evan 师兄多多包涵呀 ^_^"

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
2010年 9月29日 12:12:41 星期三
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#6
菩提子
※ 引述《Melon888 (melon)》之铭言:
> 可是小的还是不太懂 ^_^" 那听起来 388 群及 462 群应该也是同样的内容,
> 所以其实 388 + 462 = 完整的同经异译群组吗?

就我自己观察 CBETA 分群的标准发现,如果一篇经文分属两群,通常是因为这两
群经文之间有一些差异,而该篇经文同时包含了两群经文的一部份。不过,我也不
是很确定这一点。

不如请出 heaven 师兄来说明一下,这些资料库是怎麽产生的,分群的原则是什麽?

> 啊,真不好意思,小的真的完全没有要催促任何师兄的意思,只是刚好读到

别这麽说,小弟要多多向你学习才是^_^

> 本周进度《增一阿含经》卷 38〈43 马血天子问八政品〉第 4 经,发现它
> 明明和大家蛮像的,却不在同经异译名单中,难道是被排挤吗?(误)纯粹
> 是好奇想知道而已,还请 evan 师兄多多包涵呀 ^_^"

我认为,同经异译名单不是一种标准,而是一种参考而已,资料中还是会有一些
缺漏或是误值的地方。如果师兄们发现有被排挤的经文(:P),可以提出来,我们
自己也可以加入一些新的讯息,提供给 CBETA,说不定这些新发现的讯息,可以
造就出一批佛学博士呢 (:D)。
2010年 9月30日 12:04:25 星期四
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#7
Heaven
※ 引述《evan (菩提子)》之铭言:
> ※ 引述《Melon888 (melon)》之铭言:
> > 可是小的还是不太懂 ^_^" 那听起来 388 群及 462 群应该也是同样的内容,
> > 所以其实 388 + 462 = 完整的同经异译群组吗?
> 就我自己观察 CBETA 分群的标准发现,如果一篇经文分属两群,通常是因为这两
> 群经文之间有一些差异,而该篇经文同时包含了两群经文的一部份。不过,我也不
> 是很确定这一点。
> 不如请出 heaven 师兄来说明一下,这些资料库是怎麽产生的,分群的原则是什麽?
> > 啊,真不好意思,小的真的完全没有要催促任何师兄的意思,只是刚好读到
> 别这麽说,小弟要多多向你学习才是^_^
> > 本周进度《增一阿含经》卷 38〈43 马血天子问八政品〉第 4 经,发现它
> > 明明和大家蛮像的,却不在同经异译名单中,难道是被排挤吗?(误)纯粹
> > 是好奇想知道而已,还请 evan 师兄多多包涵呀 ^_^"
> 我认为,同经异译名单不是一种标准,而是一种参考而已,资料中还是会有一些
> 缺漏或是误值的地方。如果师兄们发现有被排挤的经文(:P),可以提出来,我们
> 自己也可以加入一些新的讯息,提供给 CBETA,说不定这些新发现的讯息,可以
> 造就出一批佛学博士呢 (:D)。

其实我了解的也不是很多, 只能提供一些看法让大家参考.

有一些同经异译是比较明显的, 很清楚就是某一本梵文经典, 在不同时期被不同
的人再次翻译, 这类会很清楚被记录下来是某某第一译或第二译等等.

在阿含经方面, 有一种情况是某一部小经会有另外单独流传的单经, 这在阿含经
的经号中也会有记录.

因为这些经典都是流传许多, 也经过多次编辑, 所以情况很难清楚判断出来.
有时某一部杂阿含小经会与中阿含某一段很相同, 或是与南传增支部某一段类似,
无法确定一定就是同一经, 这些也都造成判断上的困难.

在判断上, 最初的依据是根据大正藏的校勘, 这是一种来源.

另外, 也有一些学者会做研究, 我们有收集一些研究的结果, 另外再整理出来,
因此 CBETA 的经录资料库之中的内容会比大正藏校勘还多.
evan 说的群组就是根据这些学者的研究.

我简单举例:

甲经内容: ABCDE
乙经内容: ABCXY
丙经内容: XYZ

此时甲经与乙经有某种关系, 列为同一群, 而乙经与丙经也有关系,
也被列为同一群, 但甲经与丙经就差很多了.

但也不能认为整合起来就是完整的, 因为可能还有一部

丁经:EFGXYZ

它又与丙经有关了.

而且上述的各经也只能说有关系, 无法说是完整的同经异译.
因为这些也不是肯定的结论, 毕竟是学者的研究成果, 再加上用电脑程式处理,
有时我也会看到一些人为及程式上的错误, 所以若有问题, 都欢迎提出来再研究.


--
◇ 若言下相应   即共论佛义   若实不相应   合掌令欢喜 ◇
◇ 此宗本无诤   诤即失道意   执逆诤法门   自性入生死 ◇
◇ 南无 本师释迦牟尼佛         南无 护法韦驮尊天菩萨 ◇
□ 欢迎光临中华电子佛典协会 : http://www.cbeta.org   □
Thu Sep 30 13:57:33 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#8
melon
※ 引述《evan (菩提子)》之铭言:
> 我认为,同经异译名单不是一种标准,而是一种参考而已,资料中还是会有一些
> 缺漏或是误值的地方。如果师兄们发现有被排挤的经文(:P),可以提出来,我们
> 自己也可以加入一些新的讯息,提供给 CBETA,说不定这些新发现的讯息,可以
> 造就出一批佛学博士呢 (:D)。

好主意!那以後要是同学们当中有人有发现被排挤的经文,也许可以先加在
读经拾得或进阶辨正,以免到时候和程式贴上去的部分重叠或混淆,顺便也
测试自己有没有猜对 :p

这样好吗?^_^

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
2010年 9月30日 17:11:19 星期四
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#9
melon
※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之铭言:
> 其实我了解的也不是很多, 只能提供一些看法让大家参考.
> 有一些同经异译是比较明显的, 很清楚就是某一本梵文经典, 在不同时期被不同
> 的人再次翻译, 这类会很清楚被记录下来是某某第一译或第二译等等.
> 在阿含经方面, 有一种情况是某一部小经会有另外单独流传的单经, 这在阿含经
> 的经号中也会有记录.
> 因为这些经典都是流传许多, 也经过多次编辑, 所以情况很难清楚判断出来.
> 有时某一部杂阿含小经会与中阿含某一段很相同, 或是与南传增支部某一段类似,
> 无法确定一定就是同一经, 这些也都造成判断上的困难.


所以看来「同经异译」的确就如 evan 师兄说的,比较类似於一个泛称,因为
可能还能细分为:「全经异译」、「半经异译」、「一经多译」之类的吧?


> 在判断上, 最初的依据是根据大正藏的校勘, 这是一种来源.


请问从校勘来判定同经异译,是指例如:[5](五○五)

然後 [5] 的校勘内容就是:
[0133005] ~M. 37. Tanhasankhaya-sutta.

类似这样吗?


> 另外, 也有一些学者会做研究, 我们有收集一些研究的结果, 另外再整理出来,
> 因此 CBETA 的经录资料库之中的内容会比大正藏校勘还多.
> evan 说的群组就是根据这些学者的研究.

(惊?!)所以同经异译是由 CBETA 义工、学者们,一笔一笔校对出来的吗?
天啊工程太浩大了,一定会头晕的呀!@_@  我有时候光是同时开出 3、4
经来比对就已经头昏脑胀了(因为它们会再各自连出去),何况这麽多经!
那些义工、学者们真是太强了!


> 我简单举例:
> 甲经内容: ABCDE
> 乙经内容: ABCXY
> 丙经内容: XYZ
> 此时甲经与乙经有某种关系, 列为同一群, 而乙经与丙经也有关系,
> 也被列为同一群, 但甲经与丙经就差很多了.
> 但也不能认为整合起来就是完整的, 因为可能还有一部
> 丁经:EFGXYZ
> 它又与丙经有关了.
> 而且上述的各经也只能说有关系, 无法说是完整的同经异译.
> 因为这些也不是肯定的结论, 毕竟是学者的研究成果, 再加上用电脑程式处理,
> 有时我也会看到一些人为及程式上的错误, 所以若有问题, 都欢迎提出来再研究.

原来如此!真的是太纠结了啊...

那以後若有发现疑问的地方,请问是要到 CBETA 还是在狮子吼站提出来比
较好呢?

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
2010年 9月30日 17:21:03 星期四
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#10
五五
※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之铭言:
> 我简单举例:
> 甲经内容: ABCDE
> 乙经内容: ABCXY
之前我在查找《增壹》八难品第四经的同经异译时,也曾经感到有些疑惑,
查到的结果只有【《中阿含》卷八(三五)未曾有法品阿修罗经 】。

而虽然【《中阿含》卷九(三七)未曾有法品瞻波经 】 及《佛说海八德经》
也都有讲到大海譬喻,但却没有出现在同经异译的名单中。

那时候因为不知道怎麽判别同经异译,所以也不敢在 wiki 上建连结。
现在看了大家的讨论,终算有些了解同经异译了。 ^_^

刚稍稍看了一下,便发现 Heaven 师兄说的现象,
底下 ABC 是一组,DE是一组,其中 AC 与 DE 应该算是完美匹配。

我在想若 A 可以等於 B ,那麽 A 应该也可以等同於 DE 了吧,
但 DE 却与大海喻一点关系也没有。

【A】《中阿含》卷九(三七)未曾有法品瞻波经
      有一比丘为不净+大海喻

【B】《增壹》十不善品第二经
      有一比丘为不净+七佛说戒

【C】《佛说海八德经》
      有一比丘为不净+大海喻

【D】《中阿含》卷二九(一二二)大品瞻波经
     有一比丘为不净+稻田喻+扬谷喻+取水喻

【E】《佛说瞻婆比丘经》
     有一比丘为不净+稻田喻+扬谷喻+取水喻
--
狮子吼站 板面介绍:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛法求助哇啦啦 - 您的问题就是大家的问题!                         BudaHelp
◆ 修改: 10/10/01  0:03:38 <220.137.70.76> 
Thu Sep 30 23:58:02 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#11
Heaven
※ 引述《Melon888 (melon)》之铭言:
> ※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之铭言:
> > 其实我了解的也不是很多, 只能提供一些看法让大家参考.
> > 有一些同经异译是比较明显的, 很清楚就是某一本梵文经典, 在不同时期被不同
> > 的人再次翻译, 这类会很清楚被记录下来是某某第一译或第二译等等.
> > 在阿含经方面, 有一种情况是某一部小经会有另外单独流传的单经, 这在阿含经
> > 的经号中也会有记录.
> > 因为这些经典都是流传许多, 也经过多次编辑, 所以情况很难清楚判断出来.
> > 有时某一部杂阿含小经会与中阿含某一段很相同, 或是与南传增支部某一段类似,
> > 无法确定一定就是同一经, 这些也都造成判断上的困难.
> 所以看来「同经异译」的确就如 evan 师兄说的,比较类似於一个泛称,因为
> 可能还能细分为:「全经异译」、「半经异译」、「一经多译」之类的吧?

这样细分我觉得不太适合, 以 chakwos 找到的例来看

【A】《中阿含》卷九(三七)未曾有法品瞻波经
      有一比丘为不净+大海喻
【B】《增壹》十不善品第二经
      有一比丘为不净+七佛说戒
【C】《佛说海八德经》
      有一比丘为不净+大海喻

这三经都有「有一比丘为不净」,它很可能是只发生过一次的事件,但因为传颂或
记忆错乱,所以在第一次的结集或是後来的结集时,被写在不同的经中。也可能是
不同时间不同地点的事,只是同样的事不断被教导,所以才会在不同的经中有类似
的内容。

不过不管如何,结集成经文时,就以「经」为单位了。同一段内容就算出现在不同
的地方,也是不同的经。

如果一部经被翻译成很多次,就是有同经异译,或是一经多译。

有一点比较麻烦,就是後来各部派都有自己的经典,而且又都可能经过好几次的整
理,以南北传为例,若能找到相同的内容,这也算是一种同经异译。但若只有部份
相同,就不方便说是一经半译之类的,因为很可能就是不同经,只是内容类似,而
且这些判断有时也很难有定论。

以我自己的角度,我是不太在乎严谨的定义,只要能将类似的经文挑出来,方便大
家研读时参考,我就觉得很够用了。

> > 在判断上, 最初的依据是根据大正藏的校勘, 这是一种来源.
> 请问从校勘来判定同经异译,是指例如:[5](五○五)
> 然後 [5] 的校勘内容就是:
> [0133005] ~M. 37. Tanhasankhaya-sutta.
> 类似这样吗?

是的

> > 另外, 也有一些学者会做研究, 我们有收集一些研究的结果, 另外再整理出来,
> > 因此 CBETA 的经录资料库之中的内容会比大正藏校勘还多.
> > evan 说的群组就是根据这些学者的研究.
> (惊?!)所以同经异译是由 CBETA 义工、学者们,一笔一笔校对出来的吗?
> 天啊工程太浩大了,一定会头晕的呀!@_@  我有时候光是同时开出 3、4
> 经来比对就已经头昏脑胀了(因为它们会再各自连出去),何况这麽多经!
> 那些义工、学者们真是太强了!

我相信那些是学者很辛苦比对出来的,不过都不是 CBETA 做的,我们只是借用大家
辛苦的成果而已。

> > 我简单举例:
> > 甲经内容: ABCDE
> > 乙经内容: ABCXY
> > 丙经内容: XYZ
> > 此时甲经与乙经有某种关系, 列为同一群, 而乙经与丙经也有关系,
> > 也被列为同一群, 但甲经与丙经就差很多了.
> > 但也不能认为整合起来就是完整的, 因为可能还有一部
> > 丁经:EFGXYZ
> > 它又与丙经有关了.
> > 而且上述的各经也只能说有关系, 无法说是完整的同经异译.
> > 因为这些也不是肯定的结论, 毕竟是学者的研究成果, 再加上用电脑程式处理,
> > 有时我也会看到一些人为及程式上的错误, 所以若有问题, 都欢迎提出来再研究.
> 原来如此!真的是太纠结了啊...
> 那以後若有发现疑问的地方,请问是要到 CBETA 还是在狮子吼站提出来比
> 较好呢?

我想在狮子吼就可以了, 我会再通知 CBETA 他们.

--
◇ 若言下相应   即共论佛义   若实不相应   合掌令欢喜 ◇
◇ 此宗本无诤   诤即失道意   执逆诤法门   自性入生死 ◇
◇ 南无 本师释迦牟尼佛         南无 护法韦驮尊天菩萨 ◇
□ 欢迎光临中华电子佛典协会 : http://www.cbeta.org   □
Thu Oct 7 19:21:00 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#12
melon
※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之铭言:
> 这样细分我觉得不太适合, 以 chakwos 找到的例来看
> 【A】《中阿含》卷九(三七)未曾有法品瞻波经
>       有一比丘为不净+大海喻
> 【B】《增壹》十不善品第二经
>       有一比丘为不净+七佛说戒
> 【C】《佛说海八德经》
>       有一比丘为不净+大海喻
> 这三经都有「有一比丘为不净」,它很可能是只发生过一次的事件,但因为传颂或
> 记忆错乱,所以在第一次的结集或是後来的结集时,被写在不同的经中。也可能是
> 不同时间不同地点的事,只是同样的事不断被教导,所以才会在不同的经中有类似
> 的内容。
> 不过不管如何,结集成经文时,就以「经」为单位了。同一段内容就算出现在不同
> 的地方,也是不同的经。
> 如果一部经被翻译成很多次,就是有同经异译,或是一经多译。
> 有一点比较麻烦,就是後来各部派都有自己的经典,而且又都可能经过好几次的整
> 理,以南北传为例,若能找到相同的内容,这也算是一种同经异译。但若只有部份
> 相同,就不方便说是一经半译之类的,因为很可能就是不同经,只是内容类似,而
> 且这些判断有时也很难有定论。
> 以我自己的角度,我是不太在乎严谨的定义,只要能将类似的经文挑出来,方便大
> 家研读时参考,我就觉得很够用了。


原来如此,这样看来的确不容易下判断。

那麽要是我以後发现有和 A 经类似的经文,也许可在 dokuwiki 的读经
拾得加注:「本经和 B 经相似度颇高,可参考对读」就好了。至於是不是
同经异译,也许还是依照前人严谨的比对结果,会比较没有争议吧?


> 我相信那些是学者很辛苦比对出来的,不过都不是 CBETA 做的,我们只是借用大家
> 辛苦的成果而已。

再完美的研究成果,若没有一个整合的平台,辛苦的心血也可能白白浪费掉。
还好有 CBETA,才能让大家的努力发挥最大的功效哦 ^_^


> > 那以後若有发现疑问的地方,请问是要到 CBETA 还是在狮子吼站提出来比
> > 较好呢?
> 我想在狮子吼就可以了, 我会再通知 CBETA 他们.

了解,谢谢 Heaven 师兄!

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落叶。
         昨天扫,今天扫,明天扫,香烤地瓜。
=================================================
2010年10月 8日 11:03:23 星期五
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#13
五五
不好意思,因为也是同经异译的问题,所以就先延用旧标题了。 ^^"

在看 wiki 时,常在同经异译栏看到类似底下的符号,
不知这是什麽意思?要怎麽找到底下所列的经文? 

[同经异译]

    * {ref>DhpAt-O}
    * {ref>Cv-J}

--
戒律,是对我们尚不稳定的心予以保护,
它的目的不是为了掌控,而是让我们随时保持觉知和观照,
所以,犯戒非关道德的惩罚,而是显示自己的正念还不够。 ~ 阿姜查
Tue Nov 9 12:50:32 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#14
菩提子
※ 引述《chakwos (五五)》之铭言:
> 不好意思,因为也是同经异译的问题,所以就先延用旧标题了。 ^^"
> 在看 wiki 时,常在同经异译栏看到类似底下的符号,
> 不知这是什麽意思?要怎麽找到底下所列的经文? 
> [同经异译]
>     * {ref>DhpAt-O}
>     * {ref>Cv-J}

歹势!这是一些单经的同经异译,因为格式上还不知道要如何呈现,所以,
就一直放著 :P

我再找时间补上,然後再请 Heaven 看一下行不行^_^
2010年11月 9日 15:13:47 星期二
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#15
五五
※ 引述《evan (菩提子)》之铭言:
> 歹势!这是一些单经的同经异译,因为格式上还不知道要如何呈现,所以,
> 就一直放著 :P
> 我再找时间补上,然後再请 Heaven 看一下行不行^_^

原来如此~
我只是有些好奇而已。
那麽就多多麻烦 evan 师兄了。 :>

--
戒律,是对我们尚不稳定的心予以保护,
它的目的不是为了掌控,而是让我们随时保持觉知和观照,
所以,犯戒非关道德的惩罚,而是显示自己的正念还不够。 ~ 阿姜查
Tue Nov 9 17:52:04 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#16
五五
发现一个同经异译的小问题:

在《增壹阿含经》非常品第五十一第六经中的同经异译

    * 《大正藏.阿那□邸化七子经》〔No. 0140〕。
    * 《大正藏.弥勒下生经》〔No. 0453〕。

内容与非常品第七经很符合,不过却放在第六经,感觉怪怪的。 @@

--
戒律,是对我们尚不稳定的心予以保护,
它的目的不是为了掌控,而是让我们随时保持觉知和观照,
所以,犯戒非关道德的惩罚,而是显示自己的正念还不够。 ~ 阿姜查
Wed Nov 24 09:09:17 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#17
菩提子
※ 引述《chakwos (五五)》之铭言:
> 发现一个同经异译的小问题:
> 在《增壹阿含经》非常品第五十一第六经中的同经异译
>     * 《大正藏.阿那□邸化七子经》〔No. 0140〕。
>     * 《大正藏.弥勒下生经》〔No. 0453〕。
> 内容与非常品第七经很符合,不过却放在第六经,感觉怪怪的。 @@

用来考验师兄们有没有细心读经 :P

没有错,的确是应该标在第七经,wiki 已经修改过,请 Heaven
回报给 CBETA 罗!
2010年11月25日 15:23:49 星期四
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

Re: [请教] 同经异译的小问题
#18
Heaven
※ 引述《evan (菩提子)》之铭言:
> ※ 引述《chakwos (五五)》之铭言:
> > 发现一个同经异译的小问题:
> > 在《增壹阿含经》非常品第五十一第六经中的同经异译
> >     * 《大正藏.阿那□邸化七子经》〔No. 0140〕。
> >     * 《大正藏.弥勒下生经》〔No. 0453〕。
> > 内容与非常品第七经很符合,不过却放在第六经,感觉怪怪的。 @@
> 用来考验师兄们有没有细心读经 :P
> 没有错,的确是应该标在第七经,wiki 已经修改过,请 Heaven
> 回报给 CBETA 罗!

收到, 谢谢! :)

--
◇ 若言下相应   即共论佛义   若实不相应   合掌令欢喜 ◇
◇ 此宗本无诤   诤即失道意   执逆诤法门   自性入生死 ◇
◇ 南无 本师释迦牟尼佛         南无 护法韦驮尊天菩萨 ◇
□ 欢迎光临中华电子佛典协会 : http://www.cbeta.org   □
Fri Nov 26 01:48:02 2010
回覆 | 转寄 | 查分 | 返回

□ 台大狮子吼佛学专站  http://buddhaspace.org