晨起,把《阿□达磨大□婆沙论》不同的译本比较下,发现咱昨日可能搞错了。
「几见是我见我所见有几见。答曰。五是我见十五是我所见。云何五我见。答曰。色
我见痛想行识我见。是谓五我见。云何十五我所见。答曰。色我有见我中色色中我。
痛想行识我有见。我中识识中我。是谓十五我所见也。」《阿□昙八犍度论》卷1
(CBETA, T26, no. 1543, p. 772, c1-6)
「几我见几我所见耶。答五我见。谓等随观色是我。受想行识是我。十五我所见。谓
等随观我有色。色是我所。我在色中。我有受想行识。受想行识是我所。我在受想行
识中。」《阿□达磨大□婆沙论》卷8 (CBETA, T27, no. 1545, p. 36, a25-29)
比较起来,「色异我」对应「我有色」;「我中色」对应「色是我所」。