经查佛经中没有提到一个童女叫做「僧耆多」,使得这经文找起来颇不容易,用
CBETA、Google、庄居士翻译资讯等,都没找到有用的讯息。後来发现元亨寺版此经
的对应经典南传《增支部尼科耶》集10〈3 大品〉第26经有一个注解:「出相应部原
典第一卷一二六页(汉译南传大藏经第十二卷二一○页)」。
该相应部经文的相关内容为:
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
《相应部》卷四〔二五〕第五魔女:「立一面之魔女渴爱以偈言世尊曰:悲侵沈思林
,求复得失富[ 57 ],犯罪村人中,何故不与交,汝非我友人」
〔世尊:〕「破可爱乐军,独坐得胜义,禅思心寂静,安乐於菩提。是故我不与,诸
人之交往,於我无友人」(CBETA, N13, no. 6, p. 209, a12-p. 210, a5 //
PTS.S.1.126)
[ 57 ]失落 citta? nu 读为 vitta? nu。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
佛陀成道後,天魔波旬考验佛陀无功而返後,他的三个女儿志愿帮老爸诱惑佛陀,以
上这问答即是交手的问答之一。
魔女渴爱劝佛陀不要太宅,要多交朋友!(魔女渴爱就可以顺便自我推荐为女朋友啦
。)
因此佛陀的回答才会回答说他没有世俗的朋友、党羽,宅男女神对佛陀是无效的 :-D
此偈中佛陀的回答的确与第549经所引用的偈意义一致。
此经相当的北传经典为《杂阿含经》卷三十九第1092经:
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
爱欲天女即说偈言:「独一禅寂默,舍俗钱财宝,既舍於世利,今复何所求?若求聚
落利,何不习近人,竟不习近人,终竟何所得?」
佛说偈答言:「已得大财利,志足安寂灭,摧伏诸魔军,不著於色欲。是故不与人,
周旋相习近。」
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
「渴爱」或「爱欲」梵语trsn?、巴利语tanh?。看来可能在传抄者或译者不知道原经
文出处,而且传抄过程中可能有字母误植的情况下,「爱欲天女」误译为「僧耆多童
女」。